Where they remain silent for fear of retaliation, it becomes difficult, if not impossible, to assess their situation. | UN | وعندما يلتزمون الصمت خشية من الانتقام، يصبح من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، تقييم حالتهم. |
Similarly for stateless persons, the international legal basis for addressing their situation is the 1954 and 1961 Conventions. | UN | وبالمثل فيما يتصل بعديمي الجنسية، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالتهم في اتفاقيتي 1954 و 1961. |
Similarly for stateless persons, the international legal basis for addressing their situation is the 1954 and 1961 Conventions. | UN | وبالمثل فيما يتصل بعديمي الجنسية، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالتهم في اتفاقيتي 1954 و 1961. |
The first week, they undergo a thorough examination by the doctor to reveal diseases as well as to assess their condition of health. | UN | وفي الأسبوع الأول، يجري الطبيب فحصاً شاملاً لكشف الأمراض وتقييم حالتهم الصحية. |
According to the authors, two fundamental elements in that offence did not exist in their case: the status of public official and profit. | UN | ووفقاً لأصحاب البلاغ، فإن ركنين أساسيين من أركان ذلك الفعل ليسا موجودين في حالتهم وهما: وضع الموظف العام والكسب. |
Refugees who do not wish to repatriate will be screened and their status determined on a case-by-case basis. | UN | أما اللاجئون غير الراغبين في العودة فستدرس حالتهم ويحدد وضعهم على أساس فحص كل حالة بعينها. |
Similarly, the international legal basis for addressing the situation of stateless persons is the 1954 and 1961 Conventions. | UN | وبالمثل، ففيما يتصل بعديمي الجنسية، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالتهم في اتفاقيتي 1954 و 1961. |
- Same with those who got the placebo... their situation didn't change. | Open Subtitles | نفس الشيء مع من حصلوا على العلاج الوهمي، لم تتغير حالتهم. |
The Palestinian population recognizes that improvement in their situation. | UN | يدرك الشعب الفلسطيني ذلك التحسن في حالتهم. |
their situation remains an issue of serious concern to the international community. | UN | ولا تزال حالتهم تشكل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي. |
His Government, despite its meagre resources, was sparing no effort to ease their situation. | UN | ومضى يقول إن حكومة بلده، على ضآلة مواردها، لا تدخر جهدا لتيسير حالتهم. |
Indeed, discrimination not only occurs when individuals or groups in the same situation are treated differently, but may also occur when individuals or groups are treated in the same way although their situation is different. | UN | وبالفعل، لا يحدث تمييز فحسب عندما يُعامل أفراد أو مجموعات في نفس الحالة معاملة مختلفة، بل قد يحدث تمييز أيضاً عندما يُعامل أفراد أو مجموعات نفس المعاملة على الرغم من اختلاف حالتهم. |
The members of the Mission hope that their situation will not be neglected by any political agenda for the region. | UN | ويأمل أعضاء البعثة ألا تُقابل حالتهم بالإهمال من جانب أي خطـة سياسيـة توضع للمنطقة. |
At the last medical examination, it was found out that their condition was rapidly deteriorating and that 11 of them were in a critical condition. | UN | وقد تبين من الفحص الطبي الأخير لهؤلاء الأشخاص أن حالتهم تتدهور بسرعة وأن 11 منهم يوجدون في حالة خطيرة. |
Hence, we applaud UNICEF's efforts to better their condition through its funds and programmes. | UN | ولذا، فإننا نشيد بجهود اليونيسيف لتحسين حالتهم من خلال أموالها وبرامجها. |
The attempts of UNAMID to gain access to the detainees to assess their condition were, in most cases, denied by State Government authorities. | UN | وفي معظم الحالات، رفضت السلطات الحكومية بالولاية محاولات العملية المختلطة الوصول إلى المحتجزين لتقييم حالتهم. |
They maintain that in their case the Court should have applied the Covenant. | UN | ويؤكد أصحاب البلاغ أنه كان يتعين على المحكمة في حالتهم أن تطبق أحكام العهد. |
Children shall enjoy special protection and all the rights that their status may require. | UN | ويتمتع الأطفال بحماية خاصة وبجميع الحقوق التي تقتضيها حالتهم. |
That provision, of general scope, also covered the situation of asylum-seekers, which therefore no longer required special treatment. | UN | ويشمل هذا الحكم العام حالة طالبي اللجوء أيضا، وبالتالي لا حاجة إلى تناول حالتهم على حدة. |
Priority was given to ensuring equal rights to education for all children, regardless of their state of health and cognitive ability. | UN | وتولى أولوية إلى ضمان المساواة في الحق في التعليم لجميع الأطفال، بغض النظر عن حالتهم الصحية أو قدرتهم الإدراكية. |
They have been prohibited from revealing violations of their clients' rights and the state of their health while in detention; some of them have been able to meet with clients only once since the arrest. | UN | وقد مُنعوا من الكشف عن انتهاك حقوق موكليهم وعن حالتهم الصحية أثناء الاحتجاز؛ ولم يتمكن بعضهم من مقابلة موكليهم إلا مرة واحدة منذ القبض عليهم. |
Those individuals were currently waiting for their cases to be resolved under the ongoing complaint procedure. | UN | وفي الوضع الحالي للعملية، يتوقع هؤلاء الأشخاص أن تتضح حالتهم بعد الانتهاء من البت في الدعوى القضائية القائمة حالياً. |
Long delays are particularly detrimental for patients whose conditions are critical and necessitate immediate treatment outside Gaza. | UN | والتأخيرات الطويلة ضارة بوجه خاص بالمرضى الذين تكون حالتهم حرجة وتتطلب علاجاً فورياً خارج غزة. |
their situation is thus similar to that of the Masisi people in North Kivu whose plight has previously attracted the Council's concern. | UN | ومن ثم، فإن حالتهم تشبه حالة شعب ماسيسي بشمال كيفو، الذي أثارت محنته قلق مجلس اﻷمن. |
That was compounded by the mixed flows made up of real refugees and persons whose situation did not justify protective measures. | UN | وقد أدت التدفقات المختلطة من لاجئين حقيقيين وأشخاص لا تُبرر حالتهم التدابير الوقائية إلى تعقيد هذه المشكلة. |
It is hoped that barring perpetrators from the home will strengthen the resolve of the victims and encourage them to change their situation. | UN | ويؤمل أن يعزز منع الجناة من دخول المنزل تقوية عزيمة الضحايا وتشجيعهم على تغيير حالتهم. |
You can read their moods like a book.: I | Open Subtitles | يمكنك أن تقرأ حالتهم المزاجية مثل الكتاب |