"حالية" - Translation from Arabic to English

    • ongoing
        
    • currently
        
    • of existing
        
    • is current
        
    • on current
        
    • to current
        
    • an existing
        
    • immediate
        
    • the current
        
    • existing and
        
    • as current
        
    • the existing
        
    • nonce
        
    If we accept the Devil walks amongst us today... we must consider this is meant to be part of an ongoing story, that it has relevance now. Open Subtitles إذا قبلنا أن الشيطان يسيربيننااليوم.. فيجب أن نضع في الإعتبار بأن هذا جزء من قصة حالية لها علاقة بحاضرنا الآن
    Plaintiff's counsel has an ongoing relationship with the expert witness. Open Subtitles المحامي المدعي على علاقة حالية مع الشاهد الخبير
    :: In the light of the above, the Government of Mexico has not currently earmarked resources for the acquisition of new arms. UN :: عملا بما تقدم ذكره، لم تخصص حكومة المكسيك أي موارد حالية لاقتناء أسلحة جديدة.
    Proposed redeployment of existing positions to the UNAMA Support Office in Kuwait UN النقل المقترح لوظائف حالية لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان إلى مكتب الدعم في الكويت
    4. The information contained in this note relating to the UNCITRAL conventions and model laws is current up to 7 June 2004. UN 4- وتعتبر المعلومات الواردة في هذه المذكرة عن اتفاقيات الأونسيترال وقوانينها النموذجية حالية لغاية 7 حزيران/يونيه 2004.
    This review builds on previous related JIU reports, as well as on current and previous studies on the implementation of ERP systems in the United Nations system. UN ويستند الاستعراض إلى تقارير سابقة لوحدة التفتيش المشتركة ذات صلة بالموضوع، وإلى دراسات حالية وأخرى سابقة بشأن تطبيق نظم التخطيط في منظومة الأمم المتحدة.
    We shall thus seek to ensure that the amendment is a legal framework within which we will find further solutions to current forms of such crime. UN ولذلك سنسعى إلى ضمان أن يصبح التعديل إطارا قانونيا نجد من خلاله حلولا إضافية لأشكال حالية لمثل هذه الجرائم.
    Or you could use an existing print. Open Subtitles أَو أنت يُمْكِنُ أَنْ تَستعملَ طبعة حالية.
    ongoing training programmes have also been conducted at vocational and technical institutions in the fields of information technology, entrepreneurial and marketing skills. UN كما أجريت برامج تدريبية حالية في المؤسسات المهنية والتقنية في ميادين تكنولوجيا المعلومات، ومهارات الأعمال الحرة والتسويق.
    They requested ongoing information from the organization on the expected cost of the delay and status reports on progress towards implementation. UN وطلبت تلك الوفود الحصول من البرنامج الإنمائي على معلومات حالية عن التكلفة المتوقعة للتأخير وحالة التقارير عن التقدم المحرز نحو التنفيذ.
    The absence of a legislative framework for addressing displacement issues, as well as the lack of capacity of the Government to act were identified as important reasons for the ongoing problems encountered by internally displaced persons. UN وقد حُدد عدم وجود إطار تشريعي لمعالجة قضايا التشرد، فضلا عن عدم قدرة الحكومة على العمل، على أنهما سببان هامان لما يواجهه النازحون من مشاكل حالية.
    An ongoing study and outreach campaign entitled " Air quality in the San Juan Mountain high country " , is collecting data to determine the current risk posed by mercury deposition. UN ويقوم في إطار دراسة حالية وحملة توعية بعنوان " جودة الهواء في المناطق المرتفعة في جبل سان خوان " ، بجمع البيانات لتحديد المخاطر الحالية التي يشكلها ترسب الزئبق.
    WHO is currently conducting a multi-country study on women's health and domestic violence against women. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية حالية بإجراء الدراسة المتعددة البلدان المتعلقة بصحة النساء والعنف العائلي المرتكب ضدهن.
    Fifty-three States parties are currently at least five years overdue with either an initial or periodic report. UN ذلك أن ثلاثا وخمسين دولة طرفاً متخلفة حالية بخمس سنوات على الأقل عن موعد تقديم تقرير أولي أو دوري.
    Does not provide new fixes or patches, and does not include any certification of existing or new Oracle or third party products and versions. Indefinite SAP UN لا يشمل التصويبات أو الرقع الجديدة، ولا يشمل أي اعتماد للشواهد الخاصة بمنتجات أو نسخ حالية أو جديدة صادرة عن أوراكل أو جهة أخرى.
    Does not provide new fixes or patches, and does not include any certification of existing or new Oracle or third party products and versions. Indefinite SAP UN لا يشمل التصويبات أو الرقع الجديدة، ولا يشمل أي اعتماد للشواهد الخاصة بمنتجات أو نسخ حالية أو جديدة صادرة عن أوراكل أو جهة أخرى.
    4. The information contained in this note relating to the UNCITRAL conventions and model laws is current up to 12 May 1999. UN ٤ - وتعتبر المعلومات الواردة في هذه المذكرة عن اتفاقيات اﻷونسيترال حالية لغاية ٢١ أيار/مايو ٩٩٩١ .
    This review builds on previous related JIU reports, as well as on current and previous studies on the implementation of ERP systems in the United Nations system. UN ويستند الاستعراض إلى تقارير سابقة لوحدة التفتيش المشتركة ذات صلة بالموضوع، وإلى دراسات حالية وأخرى سابقة بشأن تطبيق نظم التخطيط في منظومة الأمم المتحدة.
    It participated in eight predeployment visits to current and potential AMISOM troop- and police-contributing countries and assisted with the deployment of the advance party of AMISOM police to Mogadishu. UN وشارك في ثمان زيارات سابقة للنشر لبلدان مساهمة بقوات وأفراد شرطة حالية ومحتملة لبعثة الاتحاد الأفريقي، وساعد في نشر طليعة من شرطة بعثة الاتحاد الأفريقي في مقديشو.
    The United Nations may need to take similar legal precautions, but the means necessary to provide such insurance may prove prohibitive and out of the scope of an existing United Nations body. UN وقد تضطر اﻷمم المتحدة لاتخاذ احتياطات قانونية مماثلة، لكن الوسائل الضرورية لتوفير مثل هذا التأمين قد يثبت أنها باهظة التكلفة وتقع خارج نطاق اختصاص أية هيئة حالية في اﻷمم المتحدة.
    There are far more immediate concerns for you and I to discuss. Open Subtitles هنالك مخاوف حالية اكثر اهمية لي ولكِ لنناقشها
    A summary of the consolidated cost estimate for this period, reflecting the current commitment authorization as well as the cost of the enlargement, is presented in annex IV to the present report and supplementary information thereon is presented in annex V. UN ويرد في المرفق الرابع من هذا التقرير موجز لتقدير التكاليف الموحدة عن هذه الفترة، يعبر عن الاذن بالدخول في التزامات حالية فضلا عن تكاليف التوسيع، وترد في المرفق الخامس معلومات تكميلية بشأن ذلك.
    Nonetheless, my country will remain open to any existing and future proposals that might lead to substantive negotiations in Geneva. UN ومع ذلك، سيبقى بلدي منفتحا على أية مقترحات حالية ومستقبلية قد تفضي إلى مفاوضات جوهرية في جنيف.
    Actual payments made in each financial period are reported as current expenditures. UN وتُحسب المدفوعات الفعلية في كل فترة مالية كنفقات حالية.
    One of the P-5 posts of Mediator is to be provided through the redeployment of the existing P-5 post in the Office of the Ombudsman. UN وسيجري توفير إحدى وظائف الوسطاء برتبة ف-5 من خلال نقل وظيفة حالية من نفس الرتبة من مكتب أمين المظالم.
    Well, how about cutting it back to "nonce" a day just until you're totally healed. Open Subtitles حسنا، ماذا عن قطع مرة أخرى إلى "حالية" يوم فقط حتى تلتئم تماما أنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more