"حتفهم" - Translation from Arabic to English

    • died
        
    • killed
        
    • dead
        
    • their lives
        
    • die
        
    • perished
        
    • their deaths
        
    • death
        
    • dying
        
    • lives were lost
        
    • their end
        
    Three United Nations staff members died as a result of illness. UN ولقي ثلاثة من موظفي الأمم المتحدة حتفهم من جراء المرض.
    Although the precise circumstances of this incident have yet to be elucidated, it is said that between 3 and 29 detainees died and 9 were wounded. UN وبالرغم من أن ظروف هذا الحادث لم توضح بعد توضيحاً دقيقاً، فقد لقي ما بين ٣ و٩٢ معتقلاً حتفهم وأصيب ٩ آخرون بجراح.
    Five demonstrators, including a woman and a child, were reportedly killed. UN وقيل إن خمسة متظاهرين لقوا حتفهم ومن بينهم طفل وامرأة.
    The people who are dead would still be alive. Open Subtitles والناس الذين لقوا حتفهم لما حلّ بهم ذلك.
    The victims who lost their lives in the attacks are as follows: UN وفيما يلي بيان الأشخاص الذين لاقوا حتفهم من جرّاء هذه الاعتداءات:
    I know what I saw, ma'am, as I watched my men die. Open Subtitles أعلم ما رأيت يا سيدتي بينما كنت أشاهد رجالي يلقون حتفهم
    The commission estimates that hundreds of thousands of political prisoners have perished in these camps over the past five decades. UN وتقدر اللجنة عدد السجناء السياسيين الذين لقوا حتفهم في هذه المعسكرات على مدى العقود الخمسة الماضية بمئات الآلاف.
    What is certain is that many of them died in appalling circumstances. UN أما المؤكد فهو أن كثيرين منهم لقوا حتفهم في ظروف مروعة.
    Without this assistance, it is likely that some prisoners would have died. UN ومن المرجح أنه بدون هذه المساعدة كان بعض السجناء سيلقى حتفهم.
    During the first nine months of 1996, 12 ethnic Albanians had died at the hands of the police and other organs of Serb repression. UN وخلال اﻷشهر التسعة اﻷولى من عام ١٩٩٦، لقي ١٢ شخصا من أصول عرقية ألبانية حتفهم على يد الشرطة وأجهزة أخرى للقمع الصربي.
    Fifty-one Pakistanis had died in the service of peace. UN وقد لقي 51 باكستانيا حتفهم في خدمة السلام.
    Totally innocent persons died as a result of this incident. UN وقد لقي أشخاص أبرياء تماما حتفهم نتيجة هذا الحادث.
    As a result, millions of people are killed and millions are displaced. UN ونتيجة لذلك، لقي ملايين من البشر حتفهم فيما تعرّض الملايين للتشريد.
    Data are still incomplete, but as of now it is known that at least 200 people have been killed. UN ولم ترد بعد بيانات كاملة، إلا أن من المعروف حتى اﻵن أن ٢٠٠ شخــــص قد لقوا حتفهم.
    Three people were killed and six others were injured. UN ولقي ثلاثة أشخاص حتفهم وأصيب ستة آخرون بجراح.
    (Apollo) They were dead before the ship was in range. Open Subtitles لقد لقوا حتفهم قبل أن تصل مركبة البعث لمدانا
    Those people are dead and nobody gives a shit. Open Subtitles هؤلاء الناس لقوا حتفهم ولا أحد يبالي للأمر
    The airplane is secure, but the pilots are dead. Open Subtitles الطائرة آمنة ، ولكن الطيارون قد لقوا حتفهم.
    During this attack, 16 employees of the Radio and Television of Serbia lost their lives, while 19 sustained severe injuries. UN وخلال هذا الهجوم، لقي ١٦ موظفا في محطة إذاعة وتليفزيون صربيا حتفهم بينما أصيب ١٩ آخرون بجروح خطيرة.
    In addition to this, thousands of Nigerian soldiers and civilians have lost their lives in this peacekeeping endeavour in the affected countries. UN علاوة على ذلك، لقي الآلاف من الجنود والمدنيين النيجيريين حتفهم في هذه الجهود من أجل حفظ السلام في البلدان المتضررة.
    She could've saved her child and let them die. Why didn't she? Open Subtitles يمكنها أن تنقذ طفلها وتدعهم يلقون حتفهم , لماذا لا ؟
    The commission estimates that hundreds of thousands of political prisoners have perished in these camps over the past five decades. UN وتقدر اللجنة عدد السجناء السياسيين الذين لقوا حتفهم في هذه المعسكرات على مدى العقود الخمسة الماضية بمئات الآلاف.
    More than the 3,600 young American were sent to their deaths. UN وأرسل ما يزيد على 600 3 شاب أمريكي إلى حتفهم.
    Had they not entered the barracks, they would not have met death. UN وإن كانوا لم يدخلوا تلك الثكنات، لما كانوا قد لقوا حتفهم.
    Such abandoned babies are in danger of dying before being found. UN وهؤلاء المواليد المتروكون معرضون لأن يلقوا حتفهم قبل العثور عليهم.
    Hundreds of thousands of lives were lost in the course of the genocide that was perpetrated in full view of the international community. UN ولقي مئات اﻵلاف حتفهم في اﻹبادة الجماعية التي ارتكبت تحت سمع المجتمع الدولي وبصره.
    Often of how those I'm closest to will meet their end. Open Subtitles وغالباً عن، كيف أن أولئك المقربون مني سوف يلقون حتفهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more