"حتى بعد" - Translation from Arabic to English

    • even after
        
    • until after
        
    • till after
        
    • even when
        
    • even beyond
        
    • So after
        
    • even though
        
    • even with
        
    • even following
        
    • even in
        
    • still
        
    • long after
        
    • even once
        
    • until afterwards
        
    • well after
        
    even after that event, many Government departments had been worried that the Court's jurisdiction might be too far-reaching. UN وقد ظل القلق يساور إدارات حكومية عديدة، حتى بعد هذا الحدث، إزاء احتمال أن يكون الاختصاص مبالغا فيه.
    Across the region, though, unemployment rates are surging and are expected to continue to increase even after the decline in output has stopped. UN غير أن معدلات البطالة في جميع أنحاء المنطقة تتصاعد ومن المتوقع أن يستمر تصاعدها حتى بعد أن يتوقف الناتج عن التدني.
    We seem not to have found the formula for peacekeeping and peacemaking within nations, even after 60 years of searching. UN ويبدو أننا لم نعثر على صيغة لحفظ السلام وبناء السلام داخل الدول حتى بعد 60 عاما من السعي.
    Better governance and the transparent allocation of international resources are necessary to allow our cooperation to progress, even after 2014. UN إن تحسين الحوكمة وتخصيص الموارد الدولية بصورة شفافة ضروريان ليتسنى المضي قدما في التعاون، حتى بعد عام 2014.
    Yes, but if I wait until after publication, then it's too late. Open Subtitles نعم، ولكن إذا انتظرت حتى بعد النشر، سيكون الأوان قد فات.
    Credence goods are goods of which, even after use, the consumer does not know all the attributes or qualities. UN أما سلع الثقة فهي سلع لا يمكن للمستهلك أن يعرف جميع مواصفاتها أو نوعيتها حتى بعد استخدامها.
    The Khmer Rouge is responsible for widespread atrocities, including massacres, executions of civilians and foreign nationals, and torture even after 1979. UN والخمير الحمر هم المسؤولون عن انتشار اﻷعمال البشعة التي شملت المذابح وإعدام المدنيين واﻷجانب والتعذيب حتى بعد عام ١٩٧٩.
    The High Court of Justice had denied them access to a lawyer even after 45 days, which was illegal. UN ورفضت محكمة العدل العليا السماح لهما بالاتصال بمحام حتى بعد مرور ٤٥ يوما، وهذا أمر غير قانوني.
    Successful country offices should be continued side by side with UNIDO Desks even after the pilot phase. UN وينبغي أن تستمر المكاتب القطرية الناجحة إلى جانب مكاتب اليونيدو حتى بعد انتهاء المرحلة التجريبية.
    Pressurized container: Do not pierce or burn, even after use. UN حاوية مضغوطة: عدم ثقبها أو حرقها حتى بعد الاستعمال.
    Moreover, it also happens that the victims of domestic violence refuse further cooperation with the Police even after their intervention. UN وعلاوة على ذلك، يحدث أحياناً أن ترفض ضحية العنف العائلي مواصلة التعاون مع أفراد الشرطة حتى بعد تدخلهم.
    The situation of older persons, who continued to contribute to society even after they stopped working, should therefore remain a priority concern. UN ولذا فإن حالة المسنين الذين يواصلون المساهمة في المجتمع حتى بعد توقفهم عن العمل، ينبغي أن تظل مسألة لها أولويتها.
    The local banks qualify the home purchasers, originate the micro-mortgage and service the loan even after it is sold. UN وتتولى البنوك المحلية تأهيل مشتري البيت، وتُنشئ القروض العقارية المتناهية الصغر، وتكفل خدمة الدين حتى بعد بيعه.
    even after it was shot, the stomach acid kept working. Open Subtitles حتى بعد إطلاق النار عليه ظل حمض المعدة يعمل
    even after death, the wiring, the synapses... they're all still in there... Open Subtitles حتى بعد الموت .. الأسلاك نقاط التشابك العصبي جميعها تكون هناك
    I'm not in the habit of opening up, even after two cocktails. Open Subtitles ليس لدي عادة الأفصاح.. حتى بعد كأسا كوكتيل. ولا أنا أيضاً.
    A song you can't stop humming, even after you die. Open Subtitles أغنية يمكنك أحرزنا ر وقف طنين، حتى بعد وفاتك.
    If you want, even after you get engaged, we can keep meeting... Open Subtitles إذا اردتِ ، حتى بعد اعلان ارتباطكِ يمكننا الاستمرار فى الاجتماع
    Your secretary said you wouldn't file a TRO until after this meeting. Open Subtitles سكريترتك قالت انك لن تقدم أمر تقييد مؤقت حتى بعد الإجتماع
    My parents won't be back from the club till after midnight. Open Subtitles لن يعود والدىّ من النادي حتى بعد حلول مٌنتصف الليل
    Is it true they can sting you even when they're dead? Open Subtitles هل صحيح أنها يمكن أن اللدغة لك حتى بعد موتها؟
    Since these parties no longer possess the deeds to their properties, they are deprived of financial control of their assets, which produces a disturbing level of persistent punishment, even beyond the conclusion of the cases. UN ونظراً لأن هؤلاء الأشخاص لم تعد بحيازتهم السندات المكتوبة بضمان ممتلكاتهم فإنهم يُحرمون من السيطرة المالية على أصولهم، مما يؤدي إلى مستوى مزعج من العقاب المتواصل، حتى بعد الفصل في القضايا نهائياً.
    I mean, nobody wanted to do anything with the place So after the cops left they just left it the way it was. Open Subtitles أعني، لا أحد يريد أن تفعل أي شيء مع المكان حتى بعد ترك رجال الشرطة أنها تركت للتو كما كان عليه.
    If he went to see you even though knowing that, then his curiosity is definitely becoming sincerity. Open Subtitles لو رغب فى رؤيتكِ حتى بعد أن عرف بهذا، إذن ففضوله أصبح بالتأكيد أمر مخلص.
    even with 200 years of experience, you're a bad liar. Open Subtitles حتى بعد مئتين عام من الخبرة أنت كاذب سيء
    But even following this clarification, uncertainty remains on the meaning of the phrase. UN ولكن حتى بعد هذا الإيضاح، استمر عدم اليقين الذي يكتنف معنى العبارة.
    even in death, you can't even get a small piece of land. Open Subtitles حتى بعد الموت، لايمكنك حتى الحصول على قطعة صغيرة من الأرض.
    It was considered that consumption of dead insects would still take place. UN واعتبر أن استهلاك الحشرات الميتة يمكن أن يحدث حتى بعد المعالجة.
    He's gonna be around this place long after I'm gone, anyway. Open Subtitles سيكون بهذا المكان حتى بعد أن أموت على أية حال
    The representative added that a greater problem was that even once a loan was secured, housing remained too expensive for most of the population. UN وأضافت قائلة إن هناك مشكلة أكبر وهي أنه حتى بعد الحصول على القرض فإن الإسكان يظل باهظ التكلفة لمعظم السكان.
    I didn't know it until afterwards, but she was pregnant. Open Subtitles ولم أكن أعرفها حتى بعد ذلك لكنها كانت حامل
    The Security Council should encourage individual countries to assist the Panel members by providing security to each of them well after the Panel is dissolved. UN وينبغي أن يشجع مجلس الأمن البلدان المنفردة على مساعدة أعضاء الفريق في توفير الأمن لكل منهم حتى بعد أن يحل الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more