Even when I was trying to find money for law school. | Open Subtitles | حتى حينما كنت احاول ايجاد المال من أجل مدرسة القانون |
There might, however, be problems Even when the recommendations could be implemented. | UN | غير أنه قد تكون هناك مشاكل حتى حينما يمكن تنفيذ هذه التوصيات. |
Even when they wish to export their products, there are still trade barriers and the dumping of subsidized products continues to threaten the livelihoods of domestic products. | UN | بل إنه حتى حينما يحاولون تصدير منتجاتهم فإن العوائق التجارية وممارسات إغراق سوق المنتجات المعانة لا تزال تهدد سبل كسب العيش ﻷصحاب المنتجات المحلية. |
As our people say in Africa, when a child has decided to die, Even when we take him to the best medical doctor, it will seem as if the physician was incompetent. | UN | وكما يقول سكان أفريقيا، حينما يشرف طفل على الموت، حتى حينما تذهب به إلى أفضل الأطباء، سيبدو وكأن الطبيب غير مؤهل. |
Yeah. You were never into the holiday, Even as a kid. | Open Subtitles | أجل، لمْ تكن مُولعاً قط بالأعياد، حتى حينما كنت صبياً. |
But they do not give up hope, Even when they see little reason to hope. | UN | ولكنهم لا يفقدون الأمل، حتى حينما لا يرون داعيا يذكر للأمل. |
Those States deemed friends have received support Even when they were wrong, enabling them to enjoy impunity and escape condemnation. | UN | ويجري تأييد الأصدقاء حتى حينما يكونون على باطل، وتمكينهم من الإفلات من الإدانة والعقوبة. |
Regrettably, Even when such debates are held, Council members give their views before hearing those of the wider community. | UN | وللأسف، حتى حينما تعقد هذه المناقشات، يعرض أعضاء المجلس آرءاهم قبل أن يستمعوا إلى آراء المجموعة على نطاق أوسع. |
In many African countries facing conflict, development efforts -- Even when still possible -- have inevitably been eroded. | UN | وجهود التنمية - حتى حينما تبقى ممكنة - حتما قُوضت في بلدان أفريقية عديدة تواجه صراعات. |
Unfortunately, restrictions have been imposed Even when it is evident that no proliferation dangers are involved. | UN | ومن المؤسف أن القيود تفرض حتى حينما يكون من الجلــي أن اﻷمــر لا ينطــوي على مخاطر انتشارية. |
They make everything better Even when they worry you sick. | Open Subtitles | هذا يجعل كل شيء أفضل حتى حينما يجعلوك قلق للمرض |
Even when you look good, we know you're going bad. | Open Subtitles | حتى حينما تبدو جيّدا، نعلم أنك ستصبح سيئا. |
Whatever you do, Even when I'm too pig-headed to see it, | Open Subtitles | ...أيّاً كان ما تفعل حتى حينما أكون أحمقاً ...جداً لأُدركه |
Even when freedom was gained, shackles of what I had done to those I loved remained. | Open Subtitles | حتى حينما تحررت مكثت مقيدًا بما فعلته لمن أحبهم |
So it's been you, Raymond, all along, Even when Lanagin's money was coming to us. | Open Subtitles | إذاً كنت أنت رايموند طوال الوقت، حتى حينما كانت الأموال تتدفق إلينا. |
They're always talking to each other, Even when there are no guests around. | Open Subtitles | دائماً يتحدثون لبعضهم البعض، حتى حينما لايكون هناك ضيوف بالقرب منهم. |
Even when she was protecting us, we weren't safe. | Open Subtitles | حتى حينما كانت تحاول حمايتنا , لم نكن في أمان |
Even when he was a creature, cursed to the point of no return, when everyone believed he was beyond saving, you fought for him. | Open Subtitles | حتى حينما كان وحشاً ملعوناً لدرجة اللا عودة حينما ظن الجميه بأنه قد أجتاز مرحلة الأنقاذ |
He'd always been a monster, a psychopath, Even as a human. | Open Subtitles | كان دائماً وحشاً، مختلاً عقلياً، حتى حينما كان بشرياً. |
You know, Even as a baby I strangled a snake with my bare hands. | Open Subtitles | أتعلمان .. حتى حينما كنتُ طفلاً خنقتُ أفعىً بيدي المجردتين |
Even where it's a crime, it's probably not a crime. | Open Subtitles | حتى حينما تكون جريمة، فإنّها على الأرجح ليست جريمة. |
Yet Israel persisted with its illegal campaign, even while its representatives talked about peace. | UN | ومع ذلك فقد واصلت إسرائيل حملتها غير القانونية، حتى حينما كان ممثلوها يتكلمون عن السلام. |