"حتى ذلك الوقت" - Translation from Arabic to English

    • Until then
        
    • to date
        
    • thus far
        
    • so far
        
    • until that time
        
    • hitherto
        
    • up to that time
        
    • at that time
        
    • until such time
        
    • up to that point
        
    • by then
        
    • till then
        
    • by that time
        
    • up to then
        
    • that long
        
    It would be preferable to wait Until then before taking a decision on whether a diplomatic conference should be convened. UN ومن المفضل الانتظار حتى ذلك الوقت قبل اتخاذ أي قرار بشأن ما إذا كان ينبغي عقد مؤتمر دبلوماسي.
    But Until then, you or any woman is better off wed. Open Subtitles ولكن حتى ذلك الوقت فأفضل حال ان تكون المرأه متزوجه
    He further states that the Department has not, to date, received the proper resources to undertake those tasks. UN ويفيد أيضا بأن الإدارة لم تتلق حتى ذلك الوقت المقدار الملائم من الموارد للاضطلاع بتلك المهام.
    thus far, he had received no objections to the document's content. UN وأضاف أنه حتى ذلك الوقت لم ترد أي اعتراضات على مضمون الوثيقة.
    Members of the Council unanimously welcomed the progress achieved so far in the verification and destruction of Syrian chemical weapons. UN ورحب أعضاء المجلس بالإجماع بالتقدم المحرز حتى ذلك الوقت في عملية التحقق من الأسلحة الكيميائية السورية وتدميرها.
    Also, since that same paragraph called for a decision by the end of the current session, the agenda item should be left open until that time. UN وأيضا، حيث أن نفس الفقرة تدعو إلى اتخاذ قرار بانتهاء الدورة الحالية، ينبغي ترك بند جدول الأعمال مفتوحا حتى ذلك الوقت.
    Until then, we want you to feel at home. Open Subtitles حتى ذلك الوقت, نريدك ان تشعر أنك بالمنزل
    So, look, I'm happy to have this conversation again when Walt lands, but Until then, it's not our call to make. Open Subtitles انظري , سعيد لخوض هذا الحوار مجدداً عندما يهبط والت , ولكن حتى ذلك الوقت , ليس القرار بيدنا.
    Until then, you stay out of our lives. Burlsworth, hold on! Open Subtitles حتى ذلك الوقت تبقى بعيدا عن حياتنا مدرب بيرلسورث انتظر
    Please do me a favour and hold your questions Until then. Open Subtitles أرجوكم إصنعوا لي معروفاً و احتفظوا بأسئلتكم حتى ذلك الوقت
    It is therefore critical that we elude capture Until then. Open Subtitles الموقف حرج لذا يجب أن نراوغ حتى ذلك الوقت
    But Until then, the agreement is... we stay on our side of the river and they stay on theirs! Open Subtitles ولكن حتى ذلك الوقت ..فان الاتفاق هو ان نبقى في جانبنا من النهر ويبقون هم في جانبهم
    He has been receiving medical attention, keeping to date 25 medical appointments, consistent with international standards. UN وكان يتلقى الرعاية الطبية، حيث لبى حتى ذلك الوقت 25 موعداً طبياً، تماشياً مع المعايير الدولية.
    The maximum waiting time to date had been more than two and a half years. UN وبلغ الحد الأقصى للانتظار حتى ذلك الوقت ما يزيد على عامين ونصف العام.
    However, he noted that he was disappointed with the lack of detail in the information provided thus far. UN وأشار، مع ذلك، أنه يشعر بخيبة الأمل إزاء عدم إدراج تفاصيل في المعلومات المقدمة حتى ذلك الوقت.
    The Representative was able to learn at the time of his visit that as many as 58 bodies had been identified thus far. UN وعلم ممثل الأمين العام أثناء زيارته أنه تم تحديد هوية 58 جثة حتى ذلك الوقت.
    He also noted that a breakthrough in direct talks with the Taliban had failed to materialize so far. UN وأشار أيضا إلى عدم تحقق أيّ تقدم في المحادثات المباشرة مع طالبان حتى ذلك الوقت.
    The Adaptation Fund will not be operative until that time. UN ولن يكون صندوق التكيف قد بدأ مرحلة التشغيل حتى ذلك الوقت.
    That had destabilized the country, which hitherto had been a country of tolerance. UN الأمر الذي أدى إلى زعزعة استقرار البلد الذي كان حتى ذلك الوقت يسوده التسامح.
    A decree two weeks earlier had ordered the disarming of militia, and 1,202 militiamen had been disarmed up to that time. UN وأمر مرسوم صدر قبل أسبوعين بتجريد المليشيا من لسلاح، وجُرِّد 202 1 من عناصر المليشيا من أسلحتهم حتى ذلك الوقت.
    He noted, however, that there was no consensus at that time on the question of the form of the outcome of the Conference. UN لكنه لاحظ أنه لم يتم التوصل حتى ذلك الوقت إلى أي توافق آراء بخصوص مسألة شكل ناتج المؤتمر.
    It further noted that this placed the Party in non-compliance with its data reporting obligations under the Protocol until such time as the data was submitted to the Ozone Secretariat. UN ويشير كذلك إلى أن هذا يضع الطرف في حالة عدم امتثال لالتزاماته بالإبلاغ عن البيانات بموجب البروتوكول حتى ذلك الوقت الذي تقدم فيه البيانات إلى أمانة الأوزون.
    Annexed to these reports was the text of the programme as negotiated up to that point. UN وأُرفق بتلك التقارير النص المتعلق بالبرنامج على نحو ما تم التفاوض بشأنه حتى ذلك الوقت.
    Let's say it started at 4:30, if we can't recover the files by then, we'll go to the safe room and request evac team. Open Subtitles لنقل أنها ستبدأ فى 4.30 إذا لم نستطع استرداد الملفات حتى ذلك الوقت سنذهب إلى الغرفة الآمنة . و نطلب فريق إيفاك
    till then, everything that's in the house is on the house. Open Subtitles حتى ذلك الوقت فليبق كل شيء فى البيت كما هو
    However, only two days later the Tribunal announced that those who had not appeared in court by that time would not be heard. UN ومع ذلك أعلنت المحكمة بعد يومين اثنين فقط أن الشهود الذين لم يمثلوا أمام المحكمة حتى ذلك الوقت لن تسمع شهادتهم.
    up to then, explosive substances had to be incinerated, causing severe environmental problems at very high costs. UN وكان يلزم حتى ذلك الوقت إحراق المواد المتفجرة، مما كان يسبب مشاكل بيئية كبيرة بتكاليف جد عالية.
    At the rate he's bleeding, he's not gonna make it that long. Open Subtitles .. بمعدل نزيفه إنه لن ينجو حتى ذلك الوقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more