"حتى يتمكنوا" - Translation from Arabic to English

    • so that they can
        
    • so they can
        
    • so that they could
        
    • so they could
        
    • to enable them to
        
    • order to be able to
        
    • so that they may
        
    • order for them to
        
    • until they can
        
    • that will enable
        
    • be given to enable
        
    • so as to enable them
        
    • so would allow them to
        
    • so that they are able to
        
    • until they could
        
    Partners on the force share GPS locators in their gear so that they can find each other in emergencies. Open Subtitles الشركاء في الوحدة يتشاركون أجهزة لتحديد المواقع بمُعداتهم حتى يتمكنوا من إيجاد بعضهم البعض في حالات الطواريء
    It describes core skills and abilities required by UNICEF staff members so that they can deliver on strategic aspirations, demonstrate sector leadership and remain on the cutting edge in key disciplines. UN فهو يصف المهارات الأساسية والقدرات المطلوبة من موظفي اليونيسيف حتى يتمكنوا من تحقيق التطلعات الاستراتيجية، وإظهار القيادة في قطاعاتهم والبقاء على اطلاع على آخر المستجدات في تخصصات رئيسية.
    Okay, they want me to describe my personality so they can match me up with the perfect man. Open Subtitles حسنا، انهم يريدون مني أن وصف شخصيتي حتى يتمكنوا من مباراة لي حتى مع الرجل المثالي.
    Anything they do find, they'll erase so they can say you destroyed evidence to hide your involvement in the plot. Open Subtitles أي شيء لا تجد، أنها سوف يمحو حتى يتمكنوا من القول كنت تدمير الأدلة لإخفاء مشاركتكم في المؤامرة.
    Many with whom she spoke expressed their fervent desire for peace so that they could simply return to their homes. UN وأعرب العديد ممن تحدثت إليهم عن رغبتهم الشديدة في تحقيق السلام حتى يتمكنوا ببساطة من العودة إلى ديارهم.
    He and others refused to leave their rooms, so meals were placed in their room so they could eat if they chose to. UN ورفض هو وآخرون معه أن يغادروا غرفهم، بعد ذلك نقل الأكل إلى غرفهم حتى يتمكنوا من الغذاء إن هم أرادوا ذلك.
    We support the recommendation for an immediate expansion of the mandate and numbers of observers necessary to enable them to assume the role of international election monitors in South Africa in close coordination with the Independent Electoral Commission. UN إننا نؤيد التوصية الخاصة بالزيادة الفورية لعدد المراقبين وتوسيع ولايتهم حتى يتمكنوا من الاضطلاع بالمراقبة الدولية للانتخابات في جنوب افريقيا وذلك بالتنسيق الكامل مع اللجنة المستقلة للانتخابات.
    One way of doing so is to provide quality training to disabled persons so that they can access the labour market and join the world of work. UN ومن بين السبل المؤدية إلى ذلك توفيرُ التدريب الجيد للأشخاص ذوي الإعاقة حتى يتمكنوا من الوصول والانضمام إلى سوق العمل.
    We can make them available to everybody so that they can make their own judgments. UN ويمكن أن نوفرها للجميع حتى يتمكنوا من الحكم بأنفسهم.
    Our efforts should therefore be aimed at achieving levels of general education among populations so that they can understand the meaning and force of human rights. UN ولذا فإن جهودنا ينبغي أن تستهدف بلوغ مستويات من التعليم العام في أوساط السكان حتى يتمكنوا من فهم معنى وقوة حقوق اﻹنسان.
    Professionals and volunteers will be trained concurrently, so that they can share their diverse experiences in the care of older persons. UN وسيجري تدريب الفنيين والمتطوعين معاً حتى يتمكنوا من تقاسم خبراتهم المتنوعة في مجال رعاية المسنين.
    Near the sea, so they can sail into each other's arms. Open Subtitles بالقرب من البحر، حتى يتمكنوا من الشراع أحضان بعضهم البعض.
    My guess is that they're asking for a lot upfront so they can look like they're making big concessions later on. Open Subtitles تخميني هو أن أحرزنا يسأل عن الكثير مقدما حتى يتمكنوا تبدو وكأنها أحرزنا تقديم تنازلات كبيرة في وقت لاحق.
    Make sure they get a caffeine fix along the way so they can make it through the mountain of work that awaits them. Open Subtitles تأكد من أنهم حصلوا على الإصلاح الكافيين على طول الطريق حتى يتمكنوا من جعله من خلال الجبل من العمل الذي ينتظرهم.
    The only time I've ever heard of it is when people make dolls of other people so they can torture them. Open Subtitles والمرة الوحيدة التي سمعت به في حياتي له وعندما تجعل الناس دمى من الناس الآخرين حتى يتمكنوا من تعذيبهم.
    To that end, I underscored again the need to release all political prisoners so that they could participate in the election. UN ولهذا الغرض، أكدت مجددا على ضرورة الإفراج عن جميع المعتقلين السياسيين حتى يتمكنوا من المشاركة في الانتخابات.
    They needed to be educated on those options so that they could make an informed decision. UN فمن اللازم تثقيفهم بتلك الخيارات حتى يتمكنوا من اتخاذ قرار واع ومستنير.
    No, we put lockers in so they could keep it here. Open Subtitles لا، وضعنا خزانات في حتى يتمكنوا من الحفاظ عليه هنا.
    so they could move munitions safely back and forth. Open Subtitles حتى يتمكنوا من نقل الذخيرة بأمان ذهابا وعودة.
    In a parallel programme funded by the Trust Fund for Assistance to Registered Political Parties, 78 representatives from all of the Mozambican parties are undergoing computer training in order to enable them to verify the processing of election results at both the provincial and national levels. UN وفي برنامج مماثل يجري تمويله من قبل الصندوق الاستئماني لتوفير المساعدة لﻷحزاب السياسية المسجلة، يوجد ٨٧ ممثلا من كافة اﻷحزاب الموزامبيقية يضطلعون بالتدريب المحوسبي حتى يتمكنوا من التحقق من عملية تناول نتائج الانتخابات، سواء على صعيد المقاطعات أم على صعيد البلد بأسره.
    Individuals and groups need to be trained and receive resources over time in order to be able to participate effectively. UN إذ يحتاج الأفراد والجماعات إلى الحصول على تدريب وعلى موارد بمرور الوقت حتى يتمكنوا من المشاركة الفعالة.
    The delegates to the Convention have had the opportunity to study the Constitutions of various countries so that they may cull the best from around the world. UN وأتيحت لمندوبي المؤتمر فرصة دراسة دساتير مختلف البلدان حتى يتمكنوا من اختيار اﻷفضل من كل مكان في العالم.
    This is imperative, in order for them to lead the lives they want and contribute to society, but also for sustainable development more generally. UN وهذا أمر حتمي، حتى يتمكنوا من أن يعيشوا الحياة التي يريدونها والمساهمة في المجتمع، ولكن أيضا من أجل التنمية المستدامة، بشكل عام.
    So, the Steelers won't win until they can control the line of scrimmage. Open Subtitles لذا، فإن ستيلرز لن يفوز حتى يتمكنوا من السيطرة خط مشاجرة.
    Contributions made to the trust fund will be used to provide applicants from developing countries with financial assistance that will enable them to participate in the Tribunal's internship programme and the summer academy. UN وستُستخدم التبرعات المقدمة إلى الصندوق في توفير مساعدة مالية للمتقدمين من البلدان النامية حتى يتمكنوا من المشاركة في برنامج التدريب الداخلي في المحكمة والأكاديمية الصيفية.
    Support needs to be given to enable children to establish such forums, while ensuring that their operation is consistent with children's best interests and their right to protection from harmful experiences. UN وينبغي دعم الأطفال حتى يتمكنوا من إنشاء هذه المنتديات، مع ضمان عملها وفقاً للمصالح الفُضلى للأطفال ولحقهم في الحماية من التجارب الضارة.
    It is also necessary to provide for equality of rights and obligations of the participants, so as to enable them freely to export peaceful space technology. UN ومن الضروري أيضا تحقيق المساواة في الحقوق والالتزامات بالنسبة للمشاركين، حتى يتمكنوا من تصدير تكنولوجيا الفضاء السلمية بحرية.
    :: Paragraph 74: The Mission determined that Syrian citizens believe the crisis should be resolved peacefully through Arab mediation alone, without international intervention. Doing so would allow them to live in peace and complete the reform process. UN :: الفقرة 74: " وجدت البعثة أن هناك اقتناعا لدى المواطنين السوريين بضرورة حل الأزمة السورية بصورة سلمية وفي الإطار العربي دون تدويل حتى يتمكنوا من العيش بسلام وتتحقق عملية الإصلاح " .
    Fair treatment must be given to all so that they are able to participate effectively as productive members of the nation or region. UN فيجب أن يلقى الجميع معاملة منصفة حتى يتمكنوا من المشاركة بفعالية كأعضاء منتجين في الأمة أو المنطقة.
    - They had been promised land and tools to break the land and provisions on which to live until they could enjoy the fruit of their farming in Nova Scotia. Open Subtitles - لقد وعدوني بأرض ومعدات لكسر الأرض ومؤونه عليها للعيش حتى يتمكنوا من التمتع بثمرة زراعتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more