However, there are more specific arguments that carry superficial credibility, and we will consider the most important. | UN | بيد أن هناك حججاً محددة أخرى ذات مصداقية سطحية، ونحن سوف نتناول أهمها فيما يلي. |
The authors consider that the State party has not presented sufficient legal arguments to refute their detailed allegations. | UN | ويرى أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم حججاً قانونية كافية تمكِّن من دحض ادعاءاتهم المفصلة. |
According to him, the court used formalistic arguments in order to obstruct the lawyer's work. | UN | ووفقاً لما ذكر، فإن المحكمة استعملت حججاً شكلية لمنع المحامي من أداء عمله. |
Other experts argued against selectivity. | UN | وقدم خبراء آخرون حججاً ضد هذه الانتقائية. |
Iraq generally provided argument and, in some instances, evidence to support its positions. | UN | وقدم العراق بصورة عامة حججاً وكذلك، في بعض الحالات، أدلة لدعم مواقفه. |
The Committee is, however, of the opinion that, for the purposes of admissibility, the author has substantiated his allegations with plausible arguments in support thereof. | UN | بيد أن اللجنة ترى أنه، لأغراض المقبولية، أثبت صاحب البلاغ مزاعمه إذ قدَّم حججاً معقولة تدعمها. |
In this case, the late stage at which these arguments were introduced would have prevented the Attorney General from presenting counter arguments. | UN | وفي القضية قيد النظر، ما كان التأخير في تقديم هذه الحجج ليسمح للنائب العام بأن يقدم حججاً معارضة. |
Lacking the political will and, indeed, clarity of vision, we deny with clever arguments what we know to be the cause of our predicaments. | UN | إننا بالافتقار إلى الإرادة السياسية، وكذلك إلى وضوح الرؤية، فإنما ننكر ما نعلم أنه سبب مآزقنا، مستخدمين حججاً ذكية،. |
Otherwise, it would present credible arguments, especially as far as the alleged declarations of Azerbaijan are concerned. | UN | وإلا لقدمت حججاً مقنعة وبخاصةً فيما يتعلق بتصريحات أذربيجان المزعومة. |
When we begin negotiations, we will certainly argue vigourously and present very strong arguments in favour of inclusion of verification and existing stocks. | UN | وعندما نبدأ المفاوضات، سنجادل بقوة وسنقدم حججاً قوية جداً لصالح إدراج التحقق والمخزونات القائمة. |
As we have given detailed arguments during the informal discussions to prove this point, we do not want to repeat them here. | UN | وبما أننا سقنا حججاً مفصلة إبّان المناقشات غير الرسمية للتدليل على هذه النقطة، فإننا لا نريد تكرارها. |
It is possible that the State party may put forward convincing arguments to justify the reasonableness of the criteria applied, both in principle and in practice. | UN | وللدولة الطرف أن تقدم حججاً مقنِعة لتبرير معقولية المعايير المطبقة، سواء من حيث المبدأ أو من الناحية العملية. |
3.15 To support this view, counsel advances several arguments. | UN | 3-15 ودعماً لهذا الرأي، يسوق المحامي حججاً عديدة. |
The report displays arguments against a proposal that was never supported by NGOs, so that it can easily take the opposite approach as a more convenient alternative. | UN | ويسوق التقرير حججاً ضد اقتراح لم تؤيده المنظمات غير الحكومية قط، بحيث يتيسر له أن يأخذ النهج المعاكس كبديل أكثر ملاءمة. |
The arguments of the majority in the Committee against the selective approach seemed to us very much to the point: | UN | وبدت لنا حجج أغلبية أعضاء اللجنة ضد النهج الانتقائي حججاً وجيهة جدا: |
3.15 To support this view, counsel advances several arguments. | UN | 3-15 ودعماً لهذا الرأي، يسوق المحامي حججاً عديدة. |
It is possible that the State party may put forward convincing arguments to justify the reasonableness of the criteria applied, both in principle and in practice. | UN | ومن الجائز أن تقدم الدولة الطرف حججاً مقنعة لتبرير معقولية المعايير المطبقة، من حيث المبدأ والتطبيق على حد سواء. |
The State party has put forward no arguments to the effect that his fear was either unreasonable or irrational. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف حججاً تثبت أن مخاوفه كانت غير معقولة أو غير منطقية. |
We argued forcefully in Doha and Monterrey that in order for there to be growth, there must be access to markets. | UN | وقد قدمنا حججاً قوية في الدوحة ومونتيري على أنه لا بد من توافر سبل الوصول إلى الأسواق حتى يكون هناك نمو. |
50. It has been argued in this report that the international community must accept international solidarity as the right of peoples. | UN | 50- لقد ساق هذا التقرير حججاً تفيد بأنه على المجتمع الدولي أن يقبل التضامن الدولي بوصفه حقاً من حقوق الشعوب. |
He included in the application a detailed argument refuting the first denial letter's assertions that the initial application's `substantive defects' were defective in law. | UN | وضمّن طلبه حججاً مفصلة تدحض التأكيدات الواردة في رسالة الرفض الأولى التي جاء فيها أن `العيوب الموضوعية` لطلب التسجيل الأول لا تتسق مع القانون. |
The State party presented new arguments and did not accept the finding of a violation of article 12 by the Committee. | UN | وقدمت الدولة الطرف حججاً جديدة ولم تقبل باستنتاج اللجنة انتهاكها للمادة 12. |
7.5 With regard to the alleged violation of the presumption of innocence, the State party puts forward three counter-arguments. | UN | 7-5 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لمبدأ افتراض البراءة تسوق الدولة الطرف حججاً مضادة ثلاثاً. |
Accordingly, this part of the communication is inadmissible as the author has failed to forward a claim within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. | UN | وبناء على ذلك، يعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لأن صاحب البلاغ لم يقدم حججاً تندرج ضمن المعنى المقصود في المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |