"حججاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • arguments
        
    • argued
        
    • argument
        
    • did
        
    • puts forward
        
    • forward a claim
        
    • evidence to
        
    However, there are more specific arguments that carry superficial credibility, and we will consider the most important. UN بيد أن هناك حججاً محددة أخرى ذات مصداقية سطحية، ونحن سوف نتناول أهمها فيما يلي.
    The authors consider that the State party has not presented sufficient legal arguments to refute their detailed allegations. UN ويرى أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم حججاً قانونية كافية تمكِّن من دحض ادعاءاتهم المفصلة.
    According to him, the court used formalistic arguments in order to obstruct the lawyer's work. UN ووفقاً لما ذكر، فإن المحكمة استعملت حججاً شكلية لمنع المحامي من أداء عمله.
    Other experts argued against selectivity. UN وقدم خبراء آخرون حججاً ضد هذه الانتقائية.
    Iraq generally provided argument and, in some instances, evidence to support its positions. UN وقدم العراق بصورة عامة حججاً وكذلك، في بعض الحالات، أدلة لدعم مواقفه.
    The Committee is, however, of the opinion that, for the purposes of admissibility, the author has substantiated his allegations with plausible arguments in support thereof. UN بيد أن اللجنة ترى أنه، لأغراض المقبولية، أثبت صاحب البلاغ مزاعمه إذ قدَّم حججاً معقولة تدعمها.
    In this case, the late stage at which these arguments were introduced would have prevented the Attorney General from presenting counter arguments. UN وفي القضية قيد النظر، ما كان التأخير في تقديم هذه الحجج ليسمح للنائب العام بأن يقدم حججاً معارضة.
    Lacking the political will and, indeed, clarity of vision, we deny with clever arguments what we know to be the cause of our predicaments. UN إننا بالافتقار إلى الإرادة السياسية، وكذلك إلى وضوح الرؤية، فإنما ننكر ما نعلم أنه سبب مآزقنا، مستخدمين حججاً ذكية،.
    Otherwise, it would present credible arguments, especially as far as the alleged declarations of Azerbaijan are concerned. UN وإلا لقدمت حججاً مقنعة وبخاصةً فيما يتعلق بتصريحات أذربيجان المزعومة.
    When we begin negotiations, we will certainly argue vigourously and present very strong arguments in favour of inclusion of verification and existing stocks. UN وعندما نبدأ المفاوضات، سنجادل بقوة وسنقدم حججاً قوية جداً لصالح إدراج التحقق والمخزونات القائمة.
    As we have given detailed arguments during the informal discussions to prove this point, we do not want to repeat them here. UN وبما أننا سقنا حججاً مفصلة إبّان المناقشات غير الرسمية للتدليل على هذه النقطة، فإننا لا نريد تكرارها.
    It is possible that the State party may put forward convincing arguments to justify the reasonableness of the criteria applied, both in principle and in practice. UN وللدولة الطرف أن تقدم حججاً مقنِعة لتبرير معقولية المعايير المطبقة، سواء من حيث المبدأ أو من الناحية العملية.
    3.15 To support this view, counsel advances several arguments. UN 3-15 ودعماً لهذا الرأي، يسوق المحامي حججاً عديدة.
    The report displays arguments against a proposal that was never supported by NGOs, so that it can easily take the opposite approach as a more convenient alternative. UN ويسوق التقرير حججاً ضد اقتراح لم تؤيده المنظمات غير الحكومية قط، بحيث يتيسر له أن يأخذ النهج المعاكس كبديل أكثر ملاءمة.
    The arguments of the majority in the Committee against the selective approach seemed to us very much to the point: UN وبدت لنا حجج أغلبية أعضاء اللجنة ضد النهج الانتقائي حججاً وجيهة جدا:
    3.15 To support this view, counsel advances several arguments. UN 3-15 ودعماً لهذا الرأي، يسوق المحامي حججاً عديدة.
    It is possible that the State party may put forward convincing arguments to justify the reasonableness of the criteria applied, both in principle and in practice. UN ومن الجائز أن تقدم الدولة الطرف حججاً مقنعة لتبرير معقولية المعايير المطبقة، من حيث المبدأ والتطبيق على حد سواء.
    The State party has put forward no arguments to the effect that his fear was either unreasonable or irrational. UN ولم تقدم الدولة الطرف حججاً تثبت أن مخاوفه كانت غير معقولة أو غير منطقية.
    We argued forcefully in Doha and Monterrey that in order for there to be growth, there must be access to markets. UN وقد قدمنا حججاً قوية في الدوحة ومونتيري على أنه لا بد من توافر سبل الوصول إلى الأسواق حتى يكون هناك نمو.
    50. It has been argued in this report that the international community must accept international solidarity as the right of peoples. UN 50- لقد ساق هذا التقرير حججاً تفيد بأنه على المجتمع الدولي أن يقبل التضامن الدولي بوصفه حقاً من حقوق الشعوب.
    He included in the application a detailed argument refuting the first denial letter's assertions that the initial application's `substantive defects' were defective in law. UN وضمّن طلبه حججاً مفصلة تدحض التأكيدات الواردة في رسالة الرفض الأولى التي جاء فيها أن `العيوب الموضوعية` لطلب التسجيل الأول لا تتسق مع القانون.
    The State party presented new arguments and did not accept the finding of a violation of article 12 by the Committee. UN وقدمت الدولة الطرف حججاً جديدة ولم تقبل باستنتاج اللجنة انتهاكها للمادة 12.
    7.5 With regard to the alleged violation of the presumption of innocence, the State party puts forward three counter-arguments. UN 7-5 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لمبدأ افتراض البراءة تسوق الدولة الطرف حججاً مضادة ثلاثاً.
    Accordingly, this part of the communication is inadmissible as the author has failed to forward a claim within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. UN وبناء على ذلك، يعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لأن صاحب البلاغ لم يقدم حججاً تندرج ضمن المعنى المقصود في المادة 2 من البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus