The State party reiterates its arguments regarding the failure to exhaust domestic remedies and the unsubstantiated nature of the communication. | UN | وتكرر حججها المتعلقة بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وافتقار البلاغ إلى أدلة. |
The State party reiterates its arguments regarding the failure to exhaust domestic remedies and the unsubstantiated nature of the communication. | UN | وتكرر حججها المتعلقة بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وافتقار البلاغ إلى أدلة. |
As to article 16, the State party reiterates its arguments made in relation to the admissibility of the complaint with respect to article 1. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 16، تعيد الدولة الطرف تأكيد حججها التي قدمتها فيما يتصل بمقبولية الشكوى المتعلقة بالمادة 1. |
their arguments were concerned with the wasteful and inefficient use of these resources, the lack of absorption capacity of the public sectors and wrong policies in developing countries. | UN | وتعلقت حججها في ذلك باستخدام البلدان النامية لهذه الموارد بما يهدرها وبطريقة غير فعالة، وعدم قدرة القطاعات العامة بها على استيعابها، والسياسات الخاطئة المتبعة فيها. |
Nonetheless, the Committee considered that the State party had not sufficiently demonstrated the relevance of its arguments to the specific circumstances of the case of this complainant. | UN | لكنها اعتبرت أن الدولة الطرف لم تثبت بشكل كاف وجاهة حججها في الملابسات الخاصة بحالة صاحبة الشكوى. |
As to article 16, the State party reiterates its arguments made in relation to the admissibility of the complaint with respect to article 1. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 16، تعيد الدولة الطرف تأكيد حججها التي قدمتها فيما يتصل بمقبولية الشكوى المتعلقة بالمادة 1. |
Nonetheless, the Committee considered that the State party had not sufficiently demonstrated the relevance of its arguments to the specific circumstances of the case of this complainant. | UN | لكنها اعتبرت أن الدولة الطرف لم تثبت بشكل كاف وجاهة حججها في الملابسات الخاصة بحالة صاحبة الشكوى. |
Through the credibility of its membership, the quality of its arguments and the effectiveness of its advocacy, the Commission is seeking to bring a fresh and imaginative vision. | UN | وتسعى اللجنة، من خلال مصداقية عضويتها ونوعية حججها وفعالية دعوتها، إلى صياغة رؤية جديدة وخلاقة. |
Accordingly, Cuba is once again putting forward its arguments against this arbitrary and illegal policy of coercion pursued by another Member State. | UN | وهي بالتالي تعرض حججها مرة أخرى ضد هذه السياسة القسرية والتعسفية وغير القانونية التي تتبعها دولة عضو أخرى. |
4.5 The State party submitted its arguments on the merits by note verbale dated 2 August 2004. | UN | 4-5 وقدمت الدولة الطرف حججها بشأن مقبولية البلاغ في رسالة شفوية مؤرخة 2 آب/أغسطس 2004. |
The State party refers, for this conclusion, to its arguments on the merits, set out below. | UN | وتشير الدولة الطرف، لأغراض هذا الاستنتاج، إلى حججها المتعلقة بالأسس الموضوعية، الواردة أدناه. |
The State party refers, for this conclusion, to its arguments on the merits, set out below. | UN | وتشير الدولة الطرف، لأغراض هذا الاستنتاج، إلى حججها المتعلقة بالأسس الموضوعية، الواردة أدناه. |
Had it provided all those documents, they would have defeated its arguments on the availability of effective remedies. | UN | فلو أنها قدمت كل هذه الوثائق، لدحضت تلك الوثائق حججها بشأن توفر سبل انتصاف فعالة. |
The State party reiterates its arguments in connection with article 9 of the Covenant and submits that the author has presented no evidence to suggest that her honour and reputation were maliciously attacked. | UN | وتكرّر الدولة الطرف حججها فيما يتعلق بالمادة 9 من العهد وترى أن صاحبة البلاغ لم تقدم دليلاً على المساس بشرفها وسمعتها. |
With regard to article 18, it relies on its arguments with respect to the authors' allegations regarding articles 6; 7; and 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | فعن المادة 18، اعتمدت على حججها المتصلة بمزاعم صاحبي البلاغ بشأن المادتين 6 و7 والفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
With regard to article 18, it relies on its arguments with respect to the authors' allegations regarding articles 6; 7; and 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | فعن المادة 18، اعتمدت على حججها المتصلة بمزاعم صاحبي البلاغ بشأن المادتين 6 و7 والفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
All parties have an equal opportunity to present their arguments on the jurisdiction of the Court as well as on the admissibility and merits of the case in hand. | UN | ولدى جميع الأطراف فرصة متكافئة لتقديم حججها بشأن ولاية المحكمة، وكذلك بشأن مقبولية القضية قيد النظر وحيثياتها. |
Interested States were able to submit and defend their arguments both in writing and in public oral hearings. | UN | وكان بوسع الدول المهتمة باﻷمر أن تقدم حججها وتدافع عنها كتابيا أو شفويا في جلسات استماع علنية. |
5.1 By her submission of 6 May 2005, the author reiterates several of her arguments regarding the admissibility and merits of her claims. | UN | 5-1 تكرر مقدمة البلاغ، في بيان مؤرخ 6 أيار/مايو 2005، عددا من حججها فيما يخص مقبولية ادعاءاتها وموضوعها. |
It reiterated the arguments set forth in its submission on admissibility. | UN | وكررت الدولة الطرف حججها المقدمة في رسالتها المتعلقة بالمقبولية. |
The court based its argument on the most favourable provision clause contained in article VII NYC. | UN | واستندت المحكمة في عرض حججها إلى أفضل البنود الشرطية المؤاتية في هذا الخصوص، وهو البند الوارد في المادة السابعة من اتفاقية نيويورك. |
(10) More rarely, international courts which have had to rule on problems of this type, to supplement their reasoning, have based themselves on the preparatory work of the unilateral declarations under consideration. | UN | 10) وفي حالات أكثر ندرة، استندت الهيئات القضائية الدولية التي كان عليها أن تبتّ في مشاكل من هذا النوع إلى الأعمال التحضيرية للإعلانات التفسيرية قيد البحث لإكمال تدعيم حججها. |
The International Court of Justice had referred to the articles on various occasions and States frequently relied on them in their argumentation in international relations. | UN | وقد أشارت محكمة العدل الدولية إلى هذه المواد في مناسبات عديدة؛ وتشير الدول إليها مراراً لتقديم حججها في العلاقات الدولية. |