"حدثت تطورات" - Translation from Arabic to English

    • developments have taken place
        
    • developments have occurred
        
    • developments occurred
        
    • there have been advances
        
    • developments had taken place
        
    • developments had occurred
        
    • there have been developments
        
    • developments occur
        
    • there were developments
        
    • there have been new developments
        
    Today, very important developments have taken place; these have reshaped the world. UN فقد حدثت تطورات هامة جدا؛ وأدت هذه إلى إعادة تشكيل العالم.
    Significant developments have taken place in Iraq since I stood here last year. UN لقد حدثت تطورات مهمة في العراق منذ أن وقفت أمامكم في السنة الماضية.
    Since Nürnberg, considerable developments have taken place in the field of individual criminal responsibility. UN ومنذ محاكمات نورمبرغ، حدثت تطورات هائلة في ميدان المسؤولية الجنائية الفردية.
    Several positive developments have occurred this year with regard to nuclear disarmament and non-proliferation. UN حدثت تطورات إيجابية عديدة هذا العام فيما يتعلق بنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    The technical report on space debris should be reviewed as appropriate and should be updated as new technological developments occurred and as the technical understanding of the space debris environment improved. UN ورأت أن التقرير التقني عن الحطام الفضائي ينبغي أن يعاد النظر فيه بحسب الاقتضاء، وينبغي استكماله كلما حدثت تطورات تكنولوجية جديدة كلما تحسن الفهم التقني لبيئة الحطام الفضائي.
    For example, there have been advances in high-throughput single-cell microfluidics, including: in improved droplet physics; cell encapsulation methods; sensing and actuation methods; and for high-throughput application in improving areas such as droplet size, capsule density, and droplet viscoelasticity. UN فعلى سبيل المثال، حدثت تطورات في الموائع الدقيقة الفائقة الأداء ذات الخلية الواحدة، شملت ما يلي: تطورات في فيزياء القُطيرات المُحسنّة؛ وأساليب تمحفظ الخلايا؛ وأساليب الاستشعار والتشغيل؛ والتطبيق الفائق في تحسين عدد من المجالات منها حجم القُطيرة ولزوجتها ومرونتها.
    15. The representative of China stated that since the Second Review Conference new developments had taken place in the application and implementation of the Set. UN ٥١- وذكر ممثل الصين انه منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني حدثت تطورات جديدة في مجال تطبيق وتنفيذ المجموعة.
    In the meantime momentous developments have taken place and outer space has been transformed — mainly as a consequence of the cold war — into a heavily militarized zone. UN وفي غضون ذلك، حدثت تطورات خطيرة وتمّ تحويل الفضاء الخارجي، كنتيجة للحرب الباردة أساسا، إلى منطقة شديدة التسلّح.
    Since we met here last year important developments have taken place on the negotiations for a permanent settlement of the Palestinian question. UN منذ لقائنا هنا في العام الماضي حدثت تطورات هامة في المفاوضات الهادفة إلى تسوية دائمة للمسألة الفلسطينية.
    The delegation of Lebanon also believes that positive developments have taken place since the adoption of the previous resolution of the General Assembly on the special political estimates. UN ويرى وفد لبنان أيضا أنه قد حدثت تطورات إيجابية منذ اعتماد القرار السابق للجمعية العامة بشأن التقديرات السياسية الخاصة.
    Many positive developments have taken place, not the least of these being the election of a prominent panel of judges and the chief prosecutor. UN فقد حدثت تطورات إيجابية عديدة ليس أقلها انتخاب مجموعة بارزة من القضاة ورئيس الادعاء العام.
    24. Since then, numerous developments have taken place in this area. UN 24- ومنذ ذلك الحين، حدثت تطورات عديدة في هذا المجال.
    Important developments have taken place at the national and international levels in the struggle against malaria. UN وقد حدثت تطورات هامة على الصعيدين الوطني والدولي في مكافحة الملاريا.
    Since our last session, positive developments have taken place in the settlement of internal, local and regional conflicts that have caused upheavals in the international arena. UN منذ دورتنا اﻷخيرة، حدثت تطورات إيجابية في تسوية صراعات محلية واقليمية كانت تعكر أجواء الساحة الدولية.
    Positive developments have occurred in areas such as peace and security, economic growth and improvements in the living standards of African people. UN وقد حدثت تطورات إيجابية في مجالات مثل السلم والأمن والنمو الاقتصادي، وطرأ تحسن على المستويات المعيشية للشعوب الأفريقية.
    Important developments have occurred in the area of policy coherence and aid effectiveness, as well as on the consolidation of partnerships with civil society. UN وقد حدثت تطورات هامة في مجال اتساق السياسات وفعالية المعونة، وكذلك في توطيد الشراكات مع المجتمع المدني.
    Since the adoption of that resolution, many developments have occurred in this area. UN ومنذ اعتماد ذلك القرار، حدثت تطورات كثيرة في هذا المجال.
    The 12-month reporting period witnessed a further engagement of the Council with Kosovo as developments occurred on the ground. UN شهدت فترة الـ 12 شهرا المشمولة بالتقرير زيادة في تعامل المجلس مع كوسوفو حيثما حدثت تطورات على أرض الواقع.
    Significant programme and policy developments occurred in 1993 which improved housing delivery. UN ٧٢٤ - وفي عام ٣٩٩١، حدثت تطورات هامة في البرنامج والسياسة أدت إلى تحسين توفير الاسكان.
    For example, there have been advances in high-throughput single-cell microfluidics, including: in improved droplet physics; cell encapsulation methods; sensing and actuation methods; and for high-throughput application in improving areas such as droplet size, capsule density, and droplet viscoelasticity. UN فعلى سبيل المثال، حدثت تطورات في الموائع الدقيقة الفائقة الأداء ذات الخلية الواحدة، شملت ما يلي: تطورات في فيزياء القُطيرات المُحسنّة؛ وأساليب تمحفظ الخلايا؛ وأساليب الاستشعار والتشغيل؛ والتطبيقات الفائقة الأداء في تحسين عدد من المجالات منها حجم القُطيرة ولزوجتها ومرونتها.
    In that regard, various positive developments had taken place, such as the strengthening of the principles of democracy and the decline in the number of territories under colonial or foreign occupation. UN وفي هذا الصدد، حدثت تطورات إيجابية مختلفة، كتعزيز مبادئ الديمقراطية وتضاؤل عدد اﻷقاليم الخاضعة للاستعمار أو الاحتلال اﻷجنبي.
    However, positive developments had occurred during the informal negotiations, and it would be important to continue to work constructively on the issue. UN غير أنه حدثت تطورات هامة خلال المفاوضات غير الرسمية، وسيكون من المهم مواصلة العمل البناء بشأن هذه المسألة.
    We recognize that there have been developments in the framework of the International Atomic Energy Agency. UN ونقر بأنه حدثت تطورات في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Should the mission continue beyond 31 March 1994 and/or developments occur between January and March which require more resources, the Secretary-General could seek the concurrence of the Advisory Committee to enter into related commitments under the terms of the General Assembly resolution to be adopted on unforeseen and extraordinary expenses for the biennium 1994-1995. UN وإذا استمرت البعثة بعد ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤ و/أو حدثت تطورات فيما بين كانون الثاني/يناير وآذار/مارس تتطلب مزيدا من الموارد، يمكن لﻷمين العام أن يطلب موافقة اللجنة الاستشارية على الدخول في الالتزامات ذات الصلة وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة الذي سيعتمد بشأن النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. ــ ــ ــ ــ ــ
    75. During the past year, there were developments regarding Western Saharan activists. UN 75 - وخلال السنة الماضية، حدثت تطورات بشأن الناشطين في الصحراء الغربية.
    However, there have been new developments beyond the Tribunal's control since resolution 1503 (2003). UN ولكن حدثت تطورات خارجة عن سيطرة المحكمة منذ اتخاذ القرار 1503 (2003).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more