"حدوث انخفاض كبير" - Translation from Arabic to English

    • a significant reduction
        
    • significant decrease
        
    • a significant decline
        
    • a significant drop
        
    • significant declines
        
    • a substantial reduction
        
    • significant decreases
        
    • a major reduction
        
    • dramatic declines
        
    • significantly reduced
        
    • significant shortfall
        
    • significant reduction of
        
    The country's record of economic growth over the last few years has resulted in a significant reduction in volumes of official development assistance (ODA). UN وأدّى النمو الاقتصادي الملموس للبلد، خلال السنوات القليلة الماضية، إلى حدوث انخفاض كبير في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    They would be interested to hear about strategies to improve recruitment processes and looked forward to a significant reduction in vacancy rates. UN وتأمل الوفود أن تسمع قريبا عن وضع استراتيجيات لتحسين عمليات التوظيف وتتطلع إلى حدوث انخفاض كبير في معدلات الوظائف الشاغرة.
    This change in attitude is most likely part of the reason for the significant decrease in the number of women victims of intimate violence. UN ومن الأرجح أن يكون هذا التغيُّر في الاتجاهات هو السبب في حدوث انخفاض كبير في عدد النساء من ضحايا عنف الشركاء الحميمين.
    There was also a significant decrease in the number of times area residents visited the doctor or went to the emergency room. UN كما أظهرت حدوث انخفاض كبير في عدد المرات التي يلجأ فيها هؤلاء المقيمون إلى طبيب أو إلى أقسام الطوارئ.
    Third, the recession resulted in a significant decline in foreign direct investment. UN وثالثا، أدى الركود إلى حدوث انخفاض كبير في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    The above measures resulted in a significant drop in aged OFA balances. UN وقد أدت التدابير المذكورة أعلاه إلى حدوث انخفاض كبير في أرصدة حساب صندوق التشغيل المتقادمة.
    significant declines in earnings from tourism and remittances, coupled with the steep decline in commodity prices and a subsequent rise in unemployment, had exacerbated the situation. UN ومما ساعد على تفاقم الموقف، حدوث انخفاض كبير في عائدات السياحة والتحويلات المالية بالإضافة إلى الهبوط الشديد في أسعار السلع الأساسية وما نتج عنه من زيادة في نسبة البطالة.
    Future projections of climate change impacts indicate that a substantial reduction in agricultural crops could occur in Bangladesh. UN وتشير الإسقاطات المقبلة لآثار تغير المناخ إلى احتمال حدوث انخفاض كبير للغاية في المحاصيل الزراعية في بنغلاديش.
    Statistics showed a significant reduction in child mortality rates and acts of violence against children. UN وتظهر الإحصاءات حدوث انخفاض كبير في معدلات وفيات الأطفال ومعدلات العنف المرتكب ضد الأطفال.
    Country expenditures decreased in Asia and the Pacific by about $2 million, mainly due to a significant reduction in expenditures of the ASYCUDA project in support of the occupied Palestinian territory and of the completion of the project on trade and globalization in India. UN فقد انخفضت النفقات القطرية في آسيا والمحيط الهادئ بنحو 2 مليون دولار، ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى حدوث انخفاض كبير في النفقات المصروفة على مشروع أسيكودا المعني بدعم الأرض الفلسطينية المحتلة وعلى إكمال المشروع المتعلق بالتجارة والعولمة في الهند.
    The closures have led to a significant reduction in the number of Palestinians allowed to work in Israel, who have been replaced by large numbers of foreign workers. UN وأدت عمليات اﻹغلاق الى حدوث انخفاض كبير في عدد الفلسطينيين المسموح لهم بالعمل في إسرائيل، وقد استعيض عنهم بأعداد كبيرة من العمال اﻷجانب.
    In Senegal, the model has been jointly implemented by the Ministry of Health, the Ministry of Economics and Finance, development partners and NGOs and has resulted in a significant reduction in maternal mortality. UN وفي السنغال، تم تنفيذ النموذج بالاشتراك مع وزارة الصحة، ووزارة الاقتصاد والمالية، وشركاء التنمية، والمنظمات غير الحكومية، وأدى إلى حدوث انخفاض كبير في معدل وفيات الأمهات.
    For example, apparent significant decrease in the quality result from the use of the wrong sealing compound. UN واضح على سبيل المثال حدوث انخفاض كبير في الجودة نتيجة استخدام مركّب إحكام خاطئ.
    This legal loophole led to a significant decrease in that source of government revenue. UN وقد أدى استغلال هذه الثغرة القانونية لتفادي رسوم الطوابع إلى حدوث انخفاض كبير في هذا المصدر من العائدات الحكومية.
    In El Salvador, UNDP support contributed to a significant decrease in violence in some of the most dangerous cities of the country. UN وفي السلفادور، أسهم الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حدوث انخفاض كبير في معدلات العنف في بعض أخطر المدن في البلد.
    Most important, in recent years there has been a significant decline in the number of mine-related casualties. UN والأهم من ذلك حدوث انخفاض كبير في السنوات الأخيرة في أعداد الإصابات المتصلة بالألغام.
    Also indicate relevant demographic trends, for example, a significant decline in the population. UN وبين أيضا الاتجاهات الديمغرافية ذات الصلة، من قبيل حدوث انخفاض كبير في عدد السكان.
    However, this illustrates a significant drop from the previous rate of 7.8 births per woman recorded in the 2003 DHS. UN ومن ناحية ثانية، يدل هذا الرقم على حدوث انخفاض كبير مقارنة بالمعدل السابق المسجل في الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2003 والبالغ 7.8 مواليد لكل امرأة.
    Despite significant declines in maternal mortality globally, in some countries progress is still well short of meeting the 5.5 per cent annual decline required globally to reduce the maternal mortality ratio by three quarters by 2015. UN ورغم حدوث انخفاض كبير في معدل الوفيات النفاسية على الصعيد العالمي، لا يزال التقدم المحرز في بعض البلدان أقل بكثير من معدل تخفيضه سنويا بنسبة 5.5 في المائة المطلوب على الصعيد العالمي من أجل الحد من معدل الوفيات النفاسية بمقدار الثلاثة أرباع بحلول عام 2015.
    a substantial reduction in the manual payment approval workload. UN حدوث انخفاض كبير في عبء العمل اليدوي اللازم للموافقة على المدفوعات.
    61. Mandatory budget reductions at UNIDO have resulted in significant decreases in the number of established posts. UN 61 - وأدت تخفيضات الميزانية الإلزامية في اليونيدو إلى حدوث انخفاض كبير في عدد الوظائف الثابتة.
    Between 1975 and 2005, the total dependency ratio for the world as a whole declined from 74 to 55 dependants per 100 persons of working age owing to a major reduction in child dependency. UN وخلال الفترة بين عامي 1975 و 2005، انخفض معدل الإعالة العام على المستوى العالمي ككل، من 74 إلى 55 معالا لكل مائة شخص في سن العمل، بسبب حدوث انخفاض كبير في معدلات إعالة الأطفال.
    Accordingly, starting in the 1960s, dramatic declines in fertility were observed in much of the world, followed by more gradual decreases since 1995. UN ولوحظ نتيجة لذلك، حدوث انخفاض كبير في الخصوبة في أماكن كثيرة من العالم بدءا من الستينيات، أعقبه انخفاض تدريجي بقدر أكبر منذ عام 1995.
    Since the collapse of the regime, however, senior personnel have disappeared or been dismissed under Authority Regulation 1 of 16 May 2003 on de-Ba'athification, leaving many ministries with significantly reduced technical and decision-making capacity. UN ولكن منذ انهيار النظام، اختفى كبار الموظفين أو طردوا من أعمالهم بموجب القانون التنظيمي رقم 1 الصادر عن إدارة التحالف المؤقتة في 16 أيار/مايو عام 2003 بشأن تصفية حزب البعث، مما أدى إلى حدوث انخفاض كبير في كثير من الوزارات من حيث القدرات التقنية والقدرة على اتخاذ القرارات.
    The Executive Board took note of the oral report on the criteria and mechanisms for budget adjustments in the event of any significant shortfall in income. UN ٢٥٢ - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير الشفوي بشأن معايير وآليات إجراء تعديلات الميزانية في حال حدوث انخفاض كبير في اﻹيرادات.
    The Tribunals project a further significant reduction of posts, commencing in early 2010, when it is anticipated that all trials will be in the appeals stage, except for three pending cases in the International Tribunal for the Former Yugoslavia, which are due to be completed in 2010. UN وتتوقع المحكمتان حدوث انخفاض كبير آخر في عدد الوظائف فيهما بدءا من مطلع عام 2010، إذ يُنتظر أن تكون جميع المحاكمات وقتئذ قد بلغت مرحلة الاستئناف، باستثناء ثلاث قضايا عالقة في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة مقرر بتها في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more