"حد للعنف" - Translation from Arabic to English

    • an end to violence
        
    • an end to the violence
        
    • end violence
        
    • ending violence
        
    • end the violence
        
    • ending the violence
        
    • stop the violence
        
    • violence to an end
        
    • to curb
        
    The Libyan Arab Jamahiriya was calling for an end to violence against women in all its forms, especially during armed conflicts. UN وتطلب الجماهيرية العربية الليبية وضع حد للعنف ضد المرأة بجميع أشكاله، لا سيما أثناء الصراعات المسلحة.
    The humanitarian operation has demonstrated its capacity to deliver large-scale assistance, but without an end to violence and the establishment of a climate of security this will not suffice. UN وقد أبانت العملية اﻹنسانية عن قدرتها على تقديم مساعدة واسعة النطاق. بيد أن كل ذلك لن يكون كافيا إذا لم يوضع حد للعنف ويخلق مناخ آمن.
    We welcome and applaud the agreement that Prime Minister Barak and Chairman Arafat reached at the summit meeting in Sharm el-Sheikh to put an end to the violence. UN ونحن نرحب ونشيد بالاتفاق الذي توصل إليه رئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات في مؤتمر قمة شرم الشيخ لوضع حد للعنف.
    It is for this reason that we have repeatedly called upon all parties concerned to put an end to the violence immediately and to resume dialogue. UN ولهذا فقد دعونا الطرفين المعنيين مرارا وتكرارا إلى وضع حد للعنف على الفور واستئناف الحوار.
    It requested information on the policy to end violence against women. UN وطلبت معلومات عن السياسة المنتهجة لوضع حد للعنف ضد النساء.
    Men have attitudes and capacities that can be utilized to positively influence gender relations and end violence against women. UN فللرجال مواقف وقدرات يمكن أن تستخدم للتأثير إيجابيا على العلاقات بين الجنسين ولوضع حد للعنف ضد المرأة.
    Justice is crucial for establishing peace and for ending violence in Darfur. UN والعدالة حاسمة الأهمية لإحلال السلام ووضع حد للعنف في دارفور.
    Civilian means alone are unfortunately not always enough to put an end to violence and terror. UN ومن سوء الطالع أن السلوك المدني وحده لا يكفي دائما لوضع حد للعنف والإرهاب.
    Sweden strongly supports the recommendations of the Mitchell report, including a monitoring mechanism, for an end to violence and a revival of the peace process. UN وتؤيد السويد بشدة توصيات تقرير ميتشل، التي تشمل إقامة آلية للمراقبة، ووضع حد للعنف وإعادة الحياة لعملية السلام.
    To that end, Israel must fulfil its commitments by ceasing all forms of settlement activities and extrajudicial killings, and the Palestinians must complete the reform of their security apparatus and put an end to violence. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، يجب على إسرائيل أن تفي بالتزاماتها من خلال وقف جميع أشكال بناء المستوطنات والقتل خارج القانون، كما يجب على الفلسطينيين استكمال إصلاحات جهازهم الأمني، ووضع حد للعنف.
    South Africa also welcomed both the commitment of Prime Minister Sharon to a two-State solution and the immediate dismantling of illegal settlement outposts, as well as Prime Minister Mahmoud Abbas' call for an end to violence. UN ورحّبت جنوب أفريقيا أيضا بالتزام رئيس الوزراء شارون بحل قائم على وجود دولتين والتفكيك الفوري للمستوطنات العشوائية غير الشرعية، فضلا عن الدعوة التي أطلقها رئيس الوزراء محمود عباس من أجل وضع حد للعنف.
    Every effort must be made to put an end to violence and terror against civilians, including measures to enforce respect for international law. UN ويجب بذل كل جهد لوضع حد للعنف والإرهاب ضد المدنيين، بما في ذلك تدابير لإنفاذ الاحترام للقانون الدولي.
    an end to violence would open up new possibilities and allow all of us to emerge from the shadow of a very troubled history. UN إن من شأن وضع حد للعنف أن يفسح المجال أمام إمكانيات جديدة وأن يسمح لنا جميعا بالخروج من تحت سحابة تاريخ مثقل بالمشاكل.
    Reiterating in the strongest terms the need for all parties to the conflict in Darfur to put an end to the violence and atrocities, UN وإذ يؤكد من جديد وبأشد العبارات ضرورة قيام جميع أطراف النزاع في دارفور بوضع حد للعنف والأعمال الوحشية،
    Reiterating in the strongest terms the need for all parties to the conflict in Darfur to put an end to the violence and atrocities, UN وإذ يؤكد من جديد وبأشد العبارات ضرورة قيام جميع أطراف النزاع في دارفور بوضع حد للعنف والأعمال الوحشية،
    They called on the parties to live up to their obligations under international humanitarian law and take actions to put an end to the violence. UN ودعوا الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني واتخاذ إجراءات بهدف وضع حد للعنف.
    The Trust Fund, in particular, serves as a laboratory for innovation and a barometer of the demand for support to end violence against women. UN ويقوم الصندوق الاستئماني بصفة خاصة، بدور مختبر للابتكارات والبارومترات المتعلقة برصد المطالبات بوضع حد للعنف ضد المرأة.
    Effective partnerships with non-governmental organizations and all relevant agencies were to be promoted and actions to end violence against women were to be integrated into all areas of public and private life, including the media. UN وطلبت الترويج ﻹقامة شراكات فعالة مع المنظمات غير الحكومية وجميع الوكالات ذات الصلة وإدماج إجراءات لوضع حد للعنف ضد المرأة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة، بما في ذلك وسائط اﻹعلام.
    In the East Asia and Pacific region, for example, children called for better training of teachers to end violence. UN وفي منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ، على سبيل المثال، دعا الأطفال إلى تدريب المعلمين على نحو أفضل لوضع حد للعنف.
    The region was committed to ending violence against children and to curbing trafficking in persons, especially women and children. UN وأكد التزام المنطقة بوضع حد للعنف ضد الأطفال والحد من الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    Every appeal, including that of the Secretary-General, to end the violence and repression has so far remained unanswered. UN بقي كل نداء، بما في ذلك نداء الأمين العام، إلى وضع حد للعنف والقمع حتى الآن بدون استجابة.
    Qatar saw in the continuation of conflict in various parts of the world a major obstacle to ending the violence and the physical abuse that women were suffering, particularly those living under foreign occupation. UN وترى قطر أن استمرار الصراعات في مختلف أنحاء العالم يشكل عقبة رئيسية تعرقل العمل الذي يتم القيام به لوضع حد للعنف والاعتداء اللذين تعاني منهما المرأة التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي.
    The United Nations is especially dismayed by the fact that the Republika Srpska police did not interfere to stop the violence. UN وتعرب اﻷمم المتحدة عن فزعها بشكل خاص لعدم تدخل شرطة جمهورية سربسكا من أجل وضع حد للعنف.
    We have all along maintained that the Security Council should take resolute action to bring the violence to an end and to prevent the situation from worsening, including by deploying international observer forces or by establishing a monitoring mechanism in the region. UN وما فتئنا نؤكد على ضرورة أن يتخذ مجلس الأمن أجراء حاسما لوضع حد للعنف والحيلولة دون مزيد من التردي، بما في ذلك نشر قوة مراقبة دولية، أو إنشاء آلية للمراقبة في المنطقة.
    UNDP in turn facilitated a mission by UNIFEM to survey initiatives to curb violence against women. UN وقام البرنامج الإنمائي بدوره بتسهيل أمر بعثة أوفدها الصندوق لدراسة المبادرات الرامية إلى وضع حد للعنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more