Egypt also eased the movement of persons at the Rafah crossing point. | UN | كذلك خففت مصر من القيود على حركة الأشخاص في معبر رفح. |
It stated that policies restricting the movement of persons between the South and the North were far from having been liberalized. | UN | وهي تذكر بأن سياسات إعادة توجيه حركة الأشخاص بين الجنوب والشمال هي أبعد من أن تكون قد حررت. |
Thus, travel permits facilitated the movement of persons in this group to and fro between the country and its immediate neighbours. | UN | لذلك كانت تصاريح السفر تسهّل حركة الأشخاص في هذه الفئة - ذهابا وإيابا بين البلد والبلدان المجاورة له مباشرة. |
In recent months, Egypt has imposed restrictions on movement of people from Gaza to Egypt through the Rafah crossing. | UN | وفي الشهور الأخيرة، فرضت مصر قيودا على حركة الأشخاص من غزة إلى مصر من خلال معبر رفح. |
Such delimitations impact the freedom of movement of people who may feel uncomfortable in a specific cultural and symbolic landscape. | UN | وتؤثر عمليات التحديد هذه على حرية حركة الأشخاص الذين قد لا يشعرون بالارتياح في مشهد ثقافي ورمزي معين. |
One difficulty in this field is the ease of movement of persons with neighbouring countries. | UN | وتكمن إحدى الصعوبات المطروحة في هذا المجال في سهولة حركة الأشخاص من وإلى البلدان المجاورة. |
But open economies require open societies -- open to the movement of persons and open to contributions by all. | UN | ولكن الاقتصادات المفتوحة تتطلب أن تكون المجتمعات مفتوحة - مفتوحة أمام حركة الأشخاص وأمام المساهمات من الجميع. |
Israel continues to impose severe restrictions on the movement of persons and goods within, into and out of the whole of the occupied Palestinian territory. | UN | وتواصل إسرائيل فرض قيود شديدة على حركة الأشخاص والسلع من وإلى جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Given the history of past conflict in the subregion, including in Liberia, it is important to develop the capacity of the Bureau to control the movement of persons across the international borders of Liberia. | UN | وفي ضوء تاريخ النزاع الذي شهدته هذه المنطقة دون الإقليمية في الماضي، بما فيها ليبريا، يظل من الأهمية تطوير قدرة المكتب لكي يسيطر على حركة الأشخاص عبر الحدود الدولية لليبريا. |
Although many causes had been identified, studies had revealed that trafficking always involved the movement of persons from poorer countries to more wealthier ones. | UN | وبالرغم من تحديد كثير من أسباب المشكلة فقد كشفت الدراسات أن الاتجار يتضمن دائماً حركة الأشخاص من البلدان الفقيرة إلى البلدان الغنية. |
In a globalized world, the movement of persons had intensified and the complexity of the current situation must be borne in mind. | UN | وقد اشتدت حركة الأشخاص في عالم تسوده العولمة ويجب أخذ الحالة المعقدة الراهنة في الاعتبار. |
That, whereas globalisation has facilitated the international flow of capital, merchandises and information, the movement of persons across borders is still being restricted, | UN | وأن حركة الأشخاص عبر الحدود لا تزال مقيدة مع أن العولمة يسَّرت التدفق الدولي لرؤوس الأموال والبضائع والمعلومات، |
These rules may be dispersed amongst various enactments or may constitute a coherent system regulating all aspects of the movement of persons across borders. | UN | وقد تكون هذه القواعد موزعة على تشريعات شتى أو قد تشكل نظاما متجانسا ينظم جميع جوانب حركة الأشخاص عبر الحدود. |
The Mission maintains checkpoints throughout the country and conducts air and ground border patrols to monitor the movement of persons, arms and other items subjected to sanctions. | UN | وقد أقامت البعثة نقاط تفتيش في جميع أنحاء البلد، وتقوم بدوريات جوية وبرية على الحدود لرصد حركة الأشخاص والأسلحة وغيرها من العناصر الخاضعة للجزاءات. |
The Bali process was making an effective and important regional contribution to international efforts to control the illegal movement of people. | UN | وقال إن عملية بالي تسهم إسهاماً إقليمياً فعَّالاً وهاماً في الجهود الدولية الرامية إلى ضبط حركة الأشخاص غير القانونية. |
The bridge will facilitate the movement of people and goods from Bissau to southern Senegal and the Gambia, and facilitate subregional trade and integration. | UN | وسيُسهل الجسر حركة الأشخاص والبضائع من بيساو إلى جنوب السنغال وغامبيا، ويُيسر التجارة والتكامل على الصعيد دون الإقليمي. |
The stepped-up paced of globalization in recent years has seen a vastly increased movement of people, goods and services across borders. | UN | لقد ترتب على تسارع وتيرة العولمة في السنوات الأخيرة زيادة هائلة في حركة الأشخاص والبضائع والخدمات عبر الحدود. |
An important guiding instrument is the Southern African Development Community Protocol on the Facilitation of movement of persons. | UN | ومن الوثائق المهمة التي يهتدي بها بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن تسهيل حركة الأشخاص. |
The idea of movement of persons across the berm could be revisited at a later stage. | UN | ويمكن العودة إلى مناقشة فكرة حركة الأشخاص عبر الجدار الدفاعي في مرحلة لاحقة. |
In order to facilitate the mobility of people with disabilities, 972 beneficiaries received suitable means of compensations, with priority given to the rural areas where the majority of the people with disabilities and mine victims live. | UN | ولتيسير حركة الأشخاص ذوي الإعاقة، حصل 972 شخصاً على سبل ملائمة للتعويض، مع إيلاء الأولوية للمناطق الريفية حيث يعيش غالبية الأشخاص ذوي الإعاقة وضحايا الألغام. |
But, on the other hand, we are penalizing the free circulation of people who are looking for decent jobs. | UN | ولكننا، من جهة أخرى، نعاقب حرية حركة الأشخاص الذين يبحثون عن عمل كريم. |
1.6 Increased free circulation of persons and goods across the Cameroon-Nigeria border | UN | 1-6 زيادة حرية حركة الأشخاص والبضائع عبر الحدود الكاميرونية - النيجيرية |
Our Commonwealth map is lined with the movements of people who left their homes for new opportunities in education and in employment. | UN | وخريطة الكومنولث تتقاطع فيها خطوط حركة الأشخاص الذين غادروا أوطانهم بحثا عن فرصا جديدة في التعليم وفي التوظيف. |
The most pressing issues regarding the fight against terrorism and organized crime are the successful protection of borders, monitoring the flow of people and goods across land and sea borders, as well as the modernization of travel documents and computer and intelligence connecting with a view to exchanging information in this field. | UN | وتتمثل أشد القضايا إلحاحا في مجال مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة في النجاح في حماية الحدود ومراقبة حركة الأشخاص والسلع عبر الحدود البرية والبحرية، إضافة إلى تحديث وثائق السفر ونظم الحاسوب والارتباطات الاستخباراتية لتبادل المعلومات في هذا المجال. |
In this regard, the meeting underscored the need for peace, security and stability as well as the need to facilitate the free movement of peoples and factors of production. | UN | وفي هذا الصدد، شدد الاجتماع على الحاجة إلى السلام والأمن والاستقرار فضلاً عن الحاجة إلى تسهيل حرية حركة الأشخاص وعوامل الإنتاج. |