"حصافة" - Translation from Arabic to English

    • prudent
        
    • prudence
        
    • wisdom
        
    • judicious
        
    • sagacity
        
    • tact
        
    • sensitivity
        
    • non-donor-funded
        
    Many countries, even those implementing the most prudent and cautious economic policies, are unable to avoid a downturn in their economies. UN وهناك بلدان عديدة، حتى تلك التي تنفذ أكثر السياسات الاقتصادية حصافة وحذرا، غير قادرة على تجنب التراجع في اقتصاداتها.
    There have been more free and fair elections, and more prudent economic management, with more reform-minded and democratic leadership. UN وأجريت انتخابات أكثر حرية ونزاهة، وتوجد إدارة اقتصادية أكثر حصافة وقيادة ذات عقلية إصلاحية وأكثر ديمقراطية.
    We simply must advance inch by inch each time and resolve to become more prudent. UN علينا بكل بساطة أن نتقدم ببطء وحذر في كل مرة وأن نعقد العزم على أن نكون أكثر حصافة.
    Nigeria's robust growth in 2010 testified to the adaptability of its economy and to the prudence of its economic policies. UN ويقوم النمو النشط عام 2010 في نيجيريا شاهدا على قدرة اقتصادها على التكيف وعلى حصافة سياساتها الاقتصادية.
    Consequently, that requires wisdom in the development and adoption of integrated measures geared to suppressing and preventing crimes of this category. UN وبالتالي فإن هذا يتطلب حصافة في وضع واعتماد تدابير متكاملة تهدف إلى قمع هذه الفئة من الجرائم ومنع وقوعها.
    Owing to the complexity and sensitivity of the situation in Cyprus, it was felt by the Council that the most judicious action would be to allow the efforts of the Secretary-General to continue. UN ونظرا لتعقيد وحساسية الحالة في قبرص، ارتأى المجلس أن السماح بمواصلة الجهود التي يبذلها الأمين العام سيكون أكثر الإجراءات حصافة.
    In concluding, she underscored the importance of political will, which in this case required sagacity to seize the moment and recognition that the draft convention was intended to operate against the background of other regimes that should be safeguarded to the extent that the international legal system allowed. UN وأكدت في الختام على الإرادة السياسية وقالت إنها تحتاج في هذه الحالة إلى حصافة لانتهاز الفرصة والاعتراف بأن المقصود هو تنفيذ مشروع الاتفاقية استنادا إلى النظم الأخرى التي ينبغي المحافظة عليها بقدر ما يسمح بذلك النظام القانوني.
    A more prudent approach was therefore warranted, and the Advisory Committee recommended the adoption of the alternative proposal, subject to its recommendations. UN ولذا فإن اتباع نهج أكثر حصافة هو أمر له ما يبرره، وتوصي اللجنة الاستشارية باعتماد المقترح البديل، رهنا بتوصياتها.
    From the very beginning, a more prudent strategy should have been to address the etiology of the malaise. UN وكان ينبغي من البداية أن تتمثل استراتيجية أكثر حصافة في معالجة سبب المشكلة.
    Taking all these factors into consideration, and following a detailed review, the Administrator has decided, in the interests of prudent financial planning, to establish a revised planning framework for the fifth cycle. UN وإذا أخذت كل هذه العوامل في الاعتبار، وعقب استعراض تفصيلي، قرر مدير البرنامج، حرصا على حصافة التخطيط المالي، وضع إطار منقح للتخطيط للدورة الخامسة.
    25. ITC should improve its planning and prioritization of research and development work, adopt a more prudent approach and strengthen its management of contractors to assure timely delivery of outputs. UN 25 - ينبغي أن يحسن المركز تخطيطه لأعمال البحث والتطوير وتحديد أولوياتها وأن يتبع نهجا أكثر حصافة وأن يعزز إدارته للمتعاقدين لكي يكفل إنجاز النواتج في حينها.
    While the level of annual pledges varies each year with donor priorities and the launching of new projects, income is recognized on a collection basis as it is more prudent to do so. UN وبينما يختلف مستوى التعهدات بالتبرع كل سنة وفقا لاختلاف أولويات الجهات المانحة واستهلال مشاريع جديدة، فان الايرادات تحتسب على أساس التحصيل لأن ذلك أكثر حصافة.
    India has not been affected as severely as some other countries, largely because we adopted policies that were more prudent. UN إن الهند لم تتأثر بهذه اﻷزمة بدرجة تأثر بعض البلدان اﻷخرى بها، وهذا يرجع في معظمــه الــى أننــا اعتمدنا سياسات أكثر حصافة.
    Water management must also be more prudent than in the past so as to avert the further degrading of agricultural areas through such impacts as salinization, water erosion and waterlogging. UN ويجب أن تكون إدارة الماء كذلك أكثر حصافة مما كانت في الماضي لتفادي زيادة تردي المناطق الزراعية بسبب مؤثرات مثل التملح والتعرية المائية واﻹشباع المفرط بالماء.
    61. The Board recommends that ITC improve its planning and prioritization of research and development work, adopt a more prudent approach and strengthen its management of contractors to assure timely delivery of outputs. UN ٦١ - ويوصي المجلس بأن يحسن المركز تخطيطه ﻷعمال البحث والاستحداث وتحديد أولوياتها وأن يتبع نهجا أكثر حصافة في إدارته للمتعاقدين وأن يعزز إدارته لهم لكي يكفل تنفيذ النواتج في حينها.
    (c) Recommendation, paragraph 10 (g). Improve its planning and prioritization of research and development work, adopt a more prudent approach and strengthen its management of contractors to assure timely delivery of outputs; UN )ج( التوصية، الفقرة ١٠ )ز( - تحسين تخطيطه وتحديده ﻷولويات أعمال البحث والتطوير، واتباع نهج أكثر حصافة وتعزيز إدارته لشؤون المتعاقدين من أجل ضمان تسليم النواتج في وقت مناسب؛
    In some countries problems with delivery either continually occurred or were foreseeable because of political instability or low national capacity, for example. Optimistic project budgets were established even when experience might have suggested a more prudent approach. UN ففي بعض البلدان التي حدثت فيها مشاكل في الانجاز إما بشكل مستمر أو كان من الممكن التنبؤ بها بسبب عدم الاستقرار السياسي أو انخفاض القدرة الوطنية، على سبيل المثال، وضعت ميزانيات متفائلة للمشاريع حتى عندما بدا أن التجربة توحي باتخاذ نهج أكثر حصافة.
    It is in this regard a very specialized function requiring prudence, good judgement, acumen and skill. UN وفي هذا الصدد تعتبر هذه المهمة مهمة متخصصة للغاية وتتطلب حصافة وحسن تقدير وفطنة ومهارة.
    This general trend towards a tightening policy mix is being justified as fiscal prudence and a measure against an expected rise in inflation. UN ويبرَّر هذا الاتجاه العام نحو تشديد مجموعة السياسات بأنه حصافة مالية وتدبير متخذ لمواجهة الارتفاع المتوقع في معدلات التضخم.
    Make us know the shortness of our life that we may gain wisdom of heart. Open Subtitles دعنا نعلم بمدى قصر حيواتنا لربما نحصل على حصافة القلب
    Owing to the complexity and sensitivity of the situation in Cyprus, it was felt by the Council that the most judicious action would be to allow the efforts of the Secretary-General to continue. UN ونظرا لتعقيد وحساسية الحالة في قبرص، ارتأى المجلس أن السماح بمواصلة الجهود التي يبذلها الأمين العام سيكون أكثر الإجراءات حصافة.
    I call upon all the experts gathered here, with their sagacity and extensive experience, to join together and utilize this proposal as a good basis on which to commence actual negotiations on an FMCT and conclude a treaty as early as possible. UN وأدعو جميع الخبراء المجتمعين هنا إلى توحيد جهودهم، بما يتمتعون به من حصافة وخبرة واسعة، بهدف استخدام هذا الاقتراح كقاعدة جيدة للشروع في مفاوضات فعلية بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وللتوصل إلى صيغة نهائية للمعاهدة في أقرب الآجال.
    Since his appointment, the Secretary-General has steered the United Nations with tact and patience. UN إن الأمين العام، منذ تعيينه، وجّه أعمال الأمم المتحدة بكل حصافة وأناة.
    Therefore, insofar as non-donor-funded projects were concerned, the knowledge of the project officers was relied upon to take into account some of the lessons learned. UN وبالتالي، وفيما يتعلق بالمشاريع غير الممولة من الجهات المانحة، فإنه يُعَُوّل على حصافة موظفي المشاريع لأخذ بعض الدروس المستفادة بالاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more