"حصة عادلة" - Translation from Arabic to English

    • fair share
        
    • equitable share
        
    • an equitable
        
    Such a policy framework reflects universal human rights and young people's right to a fair share of national investment. UN ويعكس إطار للسياسات من هذا القبيل حقوق الإنسان العالمية وحق الشباب في الحصول على حصة عادلة من الاستثمار الوطني.
    Well, I have broken up with my fair share of guys. Open Subtitles حسنا، لقد كسرت حتى مع بلادي حصة عادلة من الرجال.
    For a guy who has experienced his fair share of mysteries, one mystery I still can't figure out is why some people come into our lives. Open Subtitles على الرجل الذي شهدت له حصة عادلة من أسرار، سر واحدة ما زلت لا يمكن معرفة هو السبب يأتي بعض الناس في حياتنا.
    The current pay-as-you-go method results in programmes being charged more, or less, than a fair share of these costs. This concept is UN وتؤدي الطريقة الحالية لدفع الاستحقاقات أولاً بأول إلى تحمل البرامج أكثر، أو أقل، من حصة عادلة من هذه التكاليف.
    The international community must take the initiative to help developing countries promote their service sectors, thus guaranteeing them an equitable share of that market. UN وينبغي أن يقوم المجتمع الدولي بالمبادرة إلى مساعدة البلدان النامية لتعزيز قطاعاتها الخدمية، بغية أن يكفل لها حصة عادلة من تلك السوق.
    Lastly, she called for all communities to be given a fair share of the national product. UN وأخيراً، طالبت بإعطاء جميع الجماعات حصة عادلة من الناتج الوطني.
    An obvious case in point is the Eastern European Group, which expects to receive its fair share in the eventual outcome of negotiations on this matter. UN والمثال الواضح على ذلك هو مجموعة دول أوروبا الشرقية التي تتوقع الحصول على حصة عادلة في النتيجة النهائية للمفاوضات الدائرة بشأن هذا الموضوع.
    We will continue to work with others in ensuring a fair share for all of the oceanic resources under the framework of the Convention. UN وسنواصل العمل مع آخرين لضمان الحصول على حصة عادلة من جميع الموارد المحيطية بموجب الاتفاقية.
    I used to sneak peeks at it, from time to time, make sure I was getting my fair share. Open Subtitles , أختلس النظر عليه , من وقتا لآخر لأتأكد بأنني كنت أحصل على حصة عادلة
    Oh, she has her fair share but it's nothing to concern at all. Open Subtitles أوه، لديها حصة عادلة لها ولكن لا شيء للقلق على الإطلاق
    No doubt this facility's seen its fair share of horrors. Open Subtitles لا شك أن هذا المبنى قد شهد حصة عادلة من الرعب
    All I want is my fair share of the electricity so I can turn a damned light on and ensure I've wiped my backside properly. Open Subtitles كل ما أريده هو حصة عادلة من الطاقة الكهربائية لكي أتمكن من تشغيل الإنارة و أحرص بأنّي مسحت مؤخرتي بشكل صحيح.
    Suddenly a light gets turned on, and there's a fair share of blame to go around. Open Subtitles وفجأة تنير الأضواء وهناك حصة عادلة من اللوم تقع على الجميع.
    Instead, he found another way to get his fair share. Open Subtitles وبدلًا عن ذلك وجد وسيلة أخرى للحصول على حصة عادلة بالنسبة له
    You've had your fair share of accidents over the years, haven't you, Ms. Searle? Open Subtitles ديان: لقد كنت بك حصة عادلة الحوادث على مر السنين، هل عندك، السيدة سيرل؟
    If you just reason with him, he'll give you a fair share. Open Subtitles إذا فقط تفاهمتم معه، سوف يمنحكم حصة عادلة.
    And that not withstanding, I don't have to tell you that your father has his fair share of enemies. Open Subtitles وهذا دون أن أذكرك بأن والدك له حصة عادلة من الأعداء
    The LRC continues its consultations on: rights of ownership and use with respect to customary land, commercial development and why women are not included in decision making, land trusts, and if women do receive an equitable share of benefits from development. UN وتواصل لجنة إصلاح القانون مشاوراتها بشأن المسائل التالية: حقوق الملكية واستخدامها فيما يتعلق بالأراضي العرفية، والتنمية التجارية وأسباب عدم إشراك المرأة في صنع القرارات، واستئمانات الأراضي، ومسألة حصول المرأة على حصة عادلة من المنافع التي تحققها التنمية.
    Spain will support that key role in the multilateral endeavour, advocating an equitable share of necessary efforts, and will assume the responsibility and solidarity that we stand for. UN وستدعم إسبانيا ذلك الدور الرئيسي في المسعى المتعدد الأطراف، وستدعو إلى حصة عادلة من الجهود اللازمة، وستتولى المسؤولية وتمارس التضامن اللذين ننادي بهما.
    In particular, UNCTAD should further elaborate development benchmarks to assess how effectively developing countries are integrating into, and deriving an equitable share of benefits from, the international trading system. UN كما ينبغي للأونكتاد ، على وجه الخصوص، وضع معايير لقياس الأداء الإنمائي تتيح تقييم مدى فعالية اندماج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي واستفادتها منه بتحقيق حصة عادلة من المكاسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more