"حصول الأطفال على" - Translation from Arabic to English

    • children's access to
        
    • that children have access to
        
    • that children receive
        
    • access by children to
        
    • access of children to
        
    • access for children to
        
    • that children get
        
    • that children are provided
        
    • to children
        
    Rapid progress is possible in increasing children's access to treatment. UN ويمكن إحراز تقدم سريع في زيادة فرص حصول الأطفال على العلاج.
    This is crucial for facilitating children's access to antiretroviral therapy and treatment of opportunistic infections. UN ويعد هذا حاسما لتيسير حصول الأطفال على كل أنواع العلاج المضاد للفيروسات الرجعية وللالتهابات الانتهازية.
    Regulations on registration promoted the identification or investigation of the identity of parents, thereby facilitating children's access to adequate resources for their development. UN وتعزز النظم المعنية بالتسجيل تحديد هوية الوالدين أو التقصي عنها، مما ييسر حصول الأطفال على الموارد الكافية لتنميتهم.
    Ensure that children have access to legal aid UN وضمان حصول الأطفال على المساعدة القانونية.
    They provide guidance for mothers, ensure that children receive all of their necessary immunizations and monitor their development. UN كما توفر الإرشاد للأمهات وتكفل حصول الأطفال على جميع التحصين اللازم ورصد نموهم.
    The Committee is also concerned at the low performance of health services in terms of access, utilization and quality, and at the traditional or religious beliefs which limit children's access to health care. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأداء المتدني للخدمات الصحية من حيث سهولة الحصول عليها والاستفادة منها ونوعيتها، وإزاء المعتقدات التقليدية أو الدينية التي تحد من حصول الأطفال على الرعاية الصحية.
    Family-centred approaches have helped increase children's access to HIV services at treatment sites. UN وساعدت النُهج المرتكزة على الأسرة في زيادة حصول الأطفال على الخدمات المتعلقة بالفيروس في مواقع العلاج.
    :: children's access to information and freedom of expression and association; UN :: حصول الأطفال على المعلومات وتمتعهم بحرية التعبير والتجمع؛
    The Committee strongly recommends that the State party take appropriate measures to guarantee respect for the principle of nondiscrimination in children's access to nationality. UN توصي اللجنة بقوة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الملائمة لضمان احترام مبدأ عدم التمييز في حصول الأطفال على الجنسية.
    His delegation called on the international community to focus on children's access to food to help to balance the nutritional content of their diets. UN ويدعو وفد بلده المجتمع الدولي إلى التركيز على حصول الأطفال على الغذاء للمساعدة في توازن المحتوى التغذوي لحميتهم.
    Against that backdrop, her Government had been working to improve children's access to education and health services. UN وفي مواجهة هذه الخلفية، عملت حكومتها من أجل تحسين حصول الأطفال على التعليم والخدمات الصحية.
    Meals provided at schools may help to ensure children's access to adequate food as well as increase their learning capacity and enrolment in schools. UN وقد تساعد الوجبات الغذائية التي تقدم في المدارس على تأمين حصول الأطفال على الغذاء الكافي فضلاً عن زيادة قدرتهم التعليمية ونسبة التحاقهم بالمدارس.
    However, the Committee notes with concern that the State party has put in place extensive restrictions on children's access to information on the Internet. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن الدولة الطرف وضعت تقييدات واسعة على حصول الأطفال على المعلومات عبر الإنترنت.
    A. children's access to education in times of armed conflict 71 - 73 15 UN ألف - حصول الأطفال على التعليم في أوقات النزاع المسلح 71-73 20
    The Plan seeks to ensure that children have access to shelter, education, water, food and protection from abuse, violence, exploitation, discrimination, trafficking and loss of inheritance. UN وتسعى هذه الخطة لضمان حصول الأطفال على المأوى والتعليم والمياه والغذاء والحماية من إساءة المعاملة والعنف والاستغلال والتمييز، ومن الاتجار بهم وضياع إرثهم.
    That will provide Moldova with a much-needed mechanism to ensure that children have access to cash benefits and that all excluded or vulnerable children are identified and have access to all basic services. UN وسيوفر ذلك لمولدوفا الآلية اللازمة جدا لكفالة إمكانية حصول الأطفال على منافع نقدية، وتحديد جميع الأطفال المستثنين والمستضعفين وتوفير إمكانية الوصول إلى جميع الخدمات الأساسية.
    UNICEF has also continued with its " WASH1in school " , initiative to ensure that children have access to safe water and clean, separate sanitation facilities in primary schools. UN كما تواصل اليونيسيف مبادرتها المعنونة " توفير المياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية في المدارس " من أجل كفالة حصول الأطفال على مياه مأمونة ومرافق صحية نظيفة وقائمة بذاتها في المدارس الابتدائية.
    Holding seminars and training courses for refugees in order to raise their awareness of and acquaint them with available services and ensure that children receive their due rights UN عقد ندوات ودورات تدريبية للاجئين لرفع الوعي والتعريف بالخدمات المتاحة وضمان حصول الأطفال على الحقوق المتاحة.
    176. Attacks on schools by Naxalites have continued to affect access by children to education in affected areas. UN 176 - وظلت هجمات جماعات الناكساليت تؤثر في إمكانية حصول الأطفال على التعليم في المناطق المتضررة.
    The third involved responding to particular protection concerns, such as violation of minority rights in the north and west of the country, violence against women, conditions in certain camps, lack of access of children to basic services, and detention in the north. UN أما التحدي الثالث فيتمثل في الاستجابة إلى الهواجس المتعلقة بالحماية، من قبيل انتهاك حقوق الأقليات في شمال البلاد وغربها، والعنف ضد المرأة، والظروف السائدة في مخيمات معينة، وانعدام سبل حصول الأطفال على الخدمات الأساسية، وعمليات الاحتجاز في الشمال.
    Moreover, we have set 11 priority objectives in the area of the protection of minors, including eradicating infant malnutrition, preventing maternal and child mortality and guaranteeing access for children to basic medicines. UN وعلاوة على ذلك، حددنا أحد عشر هدفا ذا أولوية في مجال حماية القصَّر، بما في ذلك القضاء على سوء التغذية لدى الرضع، والحيلولة دون وفيات الأمهات والأطفال وضمان حصول الأطفال على الأدوية الأساسية.
    UNICEF started an early child development project in a systematic manner to ensure that children get early childhood education. UN وبدأت اليونيسيف التنفيذ المنهجي لمشروع نماء الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة لضمان حصول الأطفال على التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Making sure that children are provided with nutritious food and have access to school supplies is also important. UN ومن المهم أيضا ضمان حصول الأطفال على الطعام المغذي واللوازم المدرسية.
    The Committee is also concerned that the State party's reservations to article 17 of the Convention can hamper the production and dissemination of children's books and serve as an obstacle to children's access to appropriate information. UN واللجنة قلقة أيضاً لأن تحفظات الدولة الطرف على المادة 17 من الاتفاقية يمكن أن تعرقل إنتاج ونشر كتب الأطفال وأن تستخدم كعائق أمام حصول الأطفال على المعلومات المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more