"حضاري" - Arabic English dictionary

    "حضاري" - Translation from Arabic to English

    • civilized
        
    • civilization
        
    • civil
        
    • civilised
        
    • uncivilized
        
    • urban
        
    • civilizations
        
    • a civilizational
        
    • civilizing
        
    • cultural
        
    Peace is not merely a philosophy or a principle. It is a way of life and a code of civilized behaviour for the good of mankind. UN إن السلام ليس مجرد فلسفة أو مبدأ، ولكنه أسلوب حياة وسلوك حضاري فيه خير الإنسانية.
    Peace is not merely a philosophy or a lofty principle. It is a way of life and constitutes civilized conduct for the good of humankind. UN إن السلام ليس مجرد فلسفة أو مبدأ سام، ولكنه أسلوب حياة وسلوك حضاري فيه خير الإنسانية.
    It typifies Tunisian history, which is a living example of how differences can be absorbed in a single system of civilization. UN وهو يسم بطابعه المجتمع التونسي، فهو نموذج حي للكيفية التي يمكن أن تستوعب بها الاختلافات في نظام حضاري واحد.
    Come on. Can't we be civil? Open Subtitles بالله عليك هل يمكننا التعامل بشكل حضاري ؟
    We decided to keep it fun... entertaining... civilised. Open Subtitles قررّنا أن نجعله ممتع ومسلّي . وبشكل حضاري
    Segregation is uncivilized. It's that simple. Open Subtitles التمييز العنصري غير حضاري , بهذه البساطة
    History is giving us a chance to enter the twenty-first century in a civilized manner. UN وهاهو التاريخ يتيح لنا فرصة الانتقال إلى القرن الحادي والعشرين بأسلوب حضاري.
    I will ignore the threatening tone in the hope that we can have a civilized conversation. I will ignore the threatening tone in the hope that we can have a civilized conversation. Open Subtitles سأتجاهل النبرة التهديدية واتمنى ان نحظى بحديث حضاري
    For old times' sake, I'm giving you one chance. Let's make it civilized. Open Subtitles سوف أمنحكِ فرصة وحيدة، لذا فلنقم بهذا بشكل حضاري.
    We try to keep the noise level down to a civilized level of noise. Open Subtitles نحاول أن نبقي مستوى الضوضاء منخفض لمستوى حضاري
    That would be a civilized demonstration of the progress achieved by nations and an acknowledgement of the significance and fairness of the rule of law, which is an instrument of security and peace, whose decisions deserve respect and full obedience. UN وفي هذا دليل حضاري على تقدم الأمم والشعوب وتسليم منها بأهمية القضاء وعدالته لكونه أداة أمن وسلم مما يوجب الاحترام والالتزام التام بقراراته.
    That approach was in keeping with a culture, civilization and religious heritage that put the dignity of mankind and human rights in first place. UN وكل ذلك يأتي في إطار تراث حضاري وثقافي وديني يضع في المرتبة الأولى كرامة الإنسان وحقوقه.
    As a result, it is divorced from everything that has to do with human civilization. UN وبالتالي، فهو مقطوع عن كل ما هو حضاري وإنساني.
    Russia, which is open both to the West and to the East, is ready to play its part in that process, which is intended to prevent a split in civilization. UN وروسيا، المنفتحة على الغرب والشرق معا، مستعدة لأداء دورها في تلك العملية، التي يُقصد بها منع حدوث انشقاق حضاري.
    And if you ever threaten her again, my response won't be civil. Open Subtitles واذا قمتم بتهديدها مجدداً ردي عليكم لن يكون حضاري
    Well, you could address me in a civil fashion for a start. Open Subtitles حسناً يمكنك ان تخاطبيني بإسلوب حضاري كبداية
    Is it possible that Israel stands outside the law? Unfortunately, the good efforts of some parties have not prompted the government of Israel to refrain from its obstinate policy in favour of adopting a civilised approach. UN وأعرب عن تساؤله عما إذا كانت إسرائيل فوق القانون، وعن أسفه لعدم نجاح المبادرات الطيبة لبعض البلدان في إثناء الحكومة الإسرائيلية عن سياستها التعسفية واتخاذ نهج حضاري.
    Mother considers anything less than aromatic bath linens uncivilized. Open Subtitles أمي ترى أي شي أقـل من ثيـاب الحمامات العطرية غير حضاري
    Carmen, please stop yelling at the screen like a patron in an urban movie theater. Open Subtitles خلع ارجوك توقفي عن الصراخ على الشاشه كمدير في مسرح لفيلم حضاري
    In this context, I pointed out the existence of a real clash of civilizations - between the fanatical, conservative militants on both sides. UN وفي هذا السياق أشرتُ إلى وجود صدام حضاري حقيقي ولكنه قائم بين المعسكرين المحافظين المتعصبين على الجانبين.
    Slaves were necessarily the vectors of a civilizational legacy that resulted in the fusion of cultures from Europe, Africa, the Indian Ocean, the Caribbean and the Americas. UN وكان الرقيق بالضرورة عوامل إرث حضاري تمخض عن امتزاج ثقافات أوروبا وأفريقيا والمحيط الهندي والبحر الكاريبي والأمريكتين.
    The fight against impunity pursues a civilizing goal -- a more humane and peaceful world. UN إن التصدي للإفلات من العقاب يسعى إلى تحقيق هدف حضاري - أي عالم أكثر إنسانية وسلاما.
    This involves work on advancing and consolidating the concepts and principles of the founding fathers, which are our cultural heritage. UN وذلك يستدعي العمل على تطويرها وترسيخ المبادئ والمفاهيم التي أعلنها المؤسسون الأوائل، بما تحمله من إرث حضاري وثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more