"حضرية أو" - Translation from Arabic to English

    • urban or
        
    • urban and
        
    Indeed, the majority live in either urban or rural settings either by their own means in rented accommodation for example, or with host families. UN وبالفعل، يعيش أغلب المشردين في مناطق حضرية أو ريفية إما بوسائلهم الخاصة، في مساكن مؤجرة على سبيل المثال، أو مع أسر مضيفة.
    To clean up any urban or rural area should be part of a courageous platform of actions of politicians who really love that area. UN وتنظيف أي منطقة حضرية أو ريفية ينبغي أن يكون جزءاً من منهاج عمل شجاع لدى السياسيين الذين يحبون تلك المنطقة حقا.
    All casual workers and apprentices, whether employed in urban or rural areas, also remain outside the legal minimum wage system. UN كما أن العمال الموسميين والمتدربين، سواء أكانوا يعملون في مناطق حضرية أو ريفية، يستثنون من نظام الأجر الأدنى القانوني.
    No progress has been made on lasting urban or rural solutions. UN ولم يُحرَز أي تقدم في إيجاد حلول مستديمة حضرية أو ريفية.
    The following table shows the school health services provided, by district (urban and nomadic), in 1996: UN 166- ويوضح الجدول التالي الخدمــة المقدمــة بالصحـة المدرسية حسب المنطقة سواء كانت حضرية أو بدوية للعام 1996.
    However, with more than half of the world's refugees residing in urban or semi-urban locations, individual registration poses particular challenges. UN ومع ذلك، ففي ظل إقامة أكثر من نصف لاجئي العالم في مناطق حضرية أو شبه حضرية، يشكل التسجيل الفردي تحديات خاصة.
    That strategy shall be complemented with early-childhood development services based on institutional or community models depending on the local needs of the given urban or rural areas. UN وسوف نكمل هذه الاستراتيجية بمجموعة واسعة من الخدمات التي تعزز النماء في مرحلة الطفولة المبكرة مع الأخذ بنماذج مؤسسية أو مجتمعية وفقا لاحتياجات البيئة، سواء أكانت بيئة حضرية أو ريفية.
    In this context, it is recommended that Governments provide sufficient support to local authorities to enable them to put in place urban or local climate change mitigation and adaptation policies and strategies. UN وفي هذا السياق، يوصَى بأن تقدم الحكومات للسلطات المحلية دعما كافيا لتمكينها من وضع سياسات واستراتيجيات حضرية أو محلية للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    28. Women's opportunities of work depend on whether they live in an urban or a rural area. UN 28- وتختلف فرص عمل النساء تبعاً لمكان إقامتهن، في مناطق حضرية أو ريفية.
    :: While the gender of the pupil has little impact on scores, urban or rural residence does have an impact, the latter being detrimental. UN :: نوع جنس التلميذ ليس له أثر كبير على الدرجات المتحصل عليها، ولكن إقامة التلميذ في منطقة حضرية أو ريفية أمر له تأثيره، حيث يكون للإقامة في المناطق الريفية أثر سلبي.
    Such extracurricula activities include literature, music, dance, fine art, etc. and are taken part in by all children and young people irrespective of whether they live in urban or rural, flat or mountainous areas. UN وتشمل هذه الأنشطة الآداب والموسيقى والرقص والفنون الجميلة، إلى غير ذلك, ويشارك فيها جميع الأطفال والشباب بغض النظر عما إذا كانوا يعيشون في مناطق حضرية أو ريفية أم في مناطق سهلية أو جبلية.
    Although commendable progress had been made in literacy, 23.2 per cent of women were illiterate, and she asked for more information about their age group, whether they were from urban or rural areas, and the measures being taken to address their needs. UN ورغم التقدم الجدير بالثناء المُحرز في الإلمام بالقراءة والكتابة، فإن نسبة 23.2 من النساء أميات، وطلبت مزيدا من المعلومات عن فئاتهن العمرية، وإذا ما كن من مناطق حضرية أو ريفية، والتدابير التي يجري اتخاذها لتلبية احتياجاتهن.
    :: Location (e.g., camp or other, urban or rural, region) UN :: الموقع (قد يكون مثلا مخيماً أو غير ذلك، أو منطقة حضرية أو ريفية، أو منطقة إقليمية)
    Victimization surveys are carried out in a wide range of countries, with different implementation modalities: within national statistical systems or as part of research programmes; covering the entire national territory or only selected urban or rural areas; and with a regular time frame or on an ad hoc basis. UN وتجري دراسات استقصائية عن الإيذاء في طائفة واسعة من البلدان، بطرائق تنفيذ مختلفة: في إطار النظم الإحصائية الوطنية أو كجزء من برامج البحوث؛ وتغطي كامل الأراضي الوطنية أو مناطق حضرية أو ريفية مختارة فقط؛ وضمن إطار زمني منتظم أو على أساس مخصص.
    (b) A rigorous method for the collection and processing of sufficient quantities of reliable data disaggregated by age, sex, location (urban or rural areas) and need for special protection. UN (ب) اعتماد أسلوب دقيق في جمع وتجهيز كميات كافية من البيانات الموثوق بها، مصنّفةً حسب العمر والجنس والموقع (مناطق حضرية أو ريفية) وضرورة توفير حماية خاصة().
    AVS indicated that school fees varied widely depending on the school, education level and whether the school was in an urban or rural area. UN ولاحظت مؤسسة AVS أن رسوم التعليم تختلف اختلافاً كبيراً حسب المدرسة والمستوى التعليمي وحسب ما إذا كانت المدرسة في منطقة حضرية أو منطقة ريفية.
    2 for five years, using it as a home for himself or his family, shall have presumption of title, provided that he does not own any other urban or rural property. UN 516- وفيما يتعلق بالحيازة المكتسبة، تنص المادة 183 من الدستور الاتحادي على أن استملاك شخص منطقة حضرية لا تزيد عن 250 متراً مربعاً لمدة خمسة أعوام على نحو مستمر ودون اعتراض أحد واستعمالها لأغراض السكن لنفسه أو لأسرته، يعطيه حق تملكها على ألا تكون له أي ممتلكات حضرية أو ريفية أخرى.
    Various ministries had improved the collection of data disaggregated by sex, age and region (urban or rural) in some areas that were important under the Convention. UN وقالت إن وزارات مختلفة قد عملت على تحسين جمع البيانات المصنّفة حسب نوع الجنس والسن والمنطقة (حضرية أو ريفية) في بعض المجالات التي لها أهمية وفقاً للدستور.
    Half the beneficiaries of credits disbursed to the urban and rural poor were women heads of households or girls who had dropped out of school. UN وإن نصف المنتفعين بالائتمانات المخصصة للفقراء الذين يعيشون في أوساط حضرية أو ريفية هم نساء من ربات الأسر أو فتيات لم يكملن تعليمهن.
    In the two sectors unique to Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah, rehabilitation of settlements and mine clearance, many displaced families have been assisted to return safely to their villages of origin or enabled to live a more comfortable existence in urban and semi-urban dwellings. UN وفي نطاق قطاعي إصلاح المستوطنات وإزالة اﻷلغام المقتصرين على محافظات دهوك وأربيل والسليمانية، تمت مساعدة العديد من اﻷسر المشردة على العودة إلى قراها اﻷصلية في أمان أو تمكينها من العيش بصورة أفضل في بيوت حضرية أو شبه حضرية.
    Children's clubs have been established to provide protected activities for 7 to 14-year-old children, both males and females, schooled and unschooled, urban and rural. These children's clubs offer a variety of cultural, recreational and scientific activities all the year round, with a view to contributing to the social upbringing of children, side by side with the family and the school. UN 556- ومن أجل تدعيم المجال الوقائي لفائدة الأطفال المتراوحة أعمارهم ما بين 7 و14 سنة، من كلا الجنسين، متمدرسين أو غير متمدرسين من أوساط حضرية أو قروية، تم إحداث أندية خاصة بتنشيط الأطفال، تزاول بها مجموعة من الأنشطة الثقافية والترفيهية والعلمية طيلة السنة، بهدف المساهمة في التنشئة الاجتماعية للأطفال، إلى جانب كل من الأسرة والمدرسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more