"حقبة جديدة من" - Translation from Arabic to English

    • a new era of
        
    • a new period of
        
    • an era
        
    Twenty years ago, the velvet revolutions opened a new era of international relations and a new journey began towards a free and cooperative world. UN قبل عشرين سنة، دشّنت الثورة المخملية حقبة جديدة من العلاقات الدبلوماسية وبدأت رحلة جديدة نحو إنشاء عالم حر وتعاوني.
    Today, we have this singular window of opportunity, a unique chance to enter a new era of international cooperation. UN واليوم، لدينا فرصة استثنائية، فرصة فريدة لبدء حقبة جديدة من التعاون الدولي.
    The turn of the millennium regenerated hope for a new era of togetherness in the international community. UN فقد بعث مطلع الألفية من جديد الأمل في حلول حقبة جديدة من التكاتف في صفوف المجتمع الدولي.
    The Cairo Programme of Action was supposed to mark the beginning of a new era of linking development with population control programmes. UN كان يفترض ببرنامج عمل القاهرة أن يؤذن ببداية حقبة جديدة من الربط بين التنمية وبرامج تحديد السكان.
    The Middle East conflict continues to defy attempts to usher in a new era of trust and hopeful beginnings for the region. UN ويستمر الصراع في الشرق الأوسط في تحدي المحاولات الرامية إلى استهلال حقبة جديدة من الثقة والبدايات المفعمة بالأمل في المنطقة.
    It was expected that a new era of peaceful coexistence, human respect and social justice would dawn. UN وكان المنتظر أن تشرق حقبة جديدة من التعايش السلمي والاحترام الإنساني والعدالة الاجتماعية.
    I spoke earlier of a new era of moral renewal in Nicaragua rooted in the values of the United Nations. UN سبق أن تكلمت عن حقبة جديدة من التجديد المعنوي في نيكاراغوا، ذلك التجديد المعنوي النابع من قيم الأمم المتحدة.
    Both raise real hope for a new era of political stability and economic growth for Africa. UN وكلاهما يبعثان على الأمل الحقيقي في بدء حقبة جديدة من الاستتباب السياسي والنمو الاقتصادي في أفريقيا.
    It looked forward to a new era of partnership with indigenous peoples in the United States. UN وتتطلع إلى حقبة جديدة من الشراكة مع شعوبها الأصلية.
    Myanmar had entered a new era of multiparty democracy. UN وقد دخلت ميانمار حقبة جديدة من الديمقراطية القائمة على تعدد الأحزاب.
    13. Sierra Leone was entering a new era of hope in terms of its development prospects and democratic transition. UN 13 - ومضى يقول إن سيراليون تدخل حقبة جديدة من الأمل فيما يتصل بآفاقها الإنمائية وتحوّلها الديمقراطي.
    The end of the cold war gave rise to the prospect of a new era of international peace and cooperation. UN فقد أدى انتهاء الحرب الباردة إلى توقع ظهور حقبة جديدة من التعاون والسلم الدوليين.
    We hope that this agreement will usher in a new era of genuine peace, understanding and prosperity in the region. UN ونأمل أن يكون هذا الاتفاق إيذانا ببداية حقبة جديدة من السلم الحقيقي، والتفاهم والرخاء في المنطقة.
    We ventured to hope that this will shown by the community of nations would usher in a new era of well-being for peoples. UN وقد غامرنا باﻷمل في أن تفضي تلك اﻹرادة التي أظهرها المجتمع الدولي إلى حقبة جديدة من الرفاهية للشعوب.
    We congratulate the people of Liberia for having conducted a successful democratic election, which, we hope, has ushered in a new era of peace in that country. UN ونهنئ شعب ليبريا على إجراء انتخابات ديمقراطية ناجحة نأمل أن تكون إيذانا ببدء حقبة جديدة من السلام في ذلك البلد.
    The prospect exists of a new era of reconstruction and development throughout southern Africa. UN وثمة إمكانية قائمة لمجيء حقبة جديدة من إعادة التعمير والتنمية في شتى أنحاء الجنوب الافريقي.
    It also revealed stimulating signs of economic recovery and the advent of a new era of democracy and national reconciliation. UN وكشفت أيضا عن إشارات مشجعة بشأن الانتعاش الاقتصادي وبداية حقبة جديدة من الديمقراطية والمصالحة الوطنية.
    Yet the need to translate the agreement on self-rule into real peace and to build and sustain a new era of security, stability and cooperation is now more urgent than ever. UN ولكن الحاجة إلى ترجمـــة الاتفاق بشأن الحكم الذاتي إلى سلم حقيقي وإلى بناء وإدامة حقبة جديدة من اﻷمن والاستقرار والتعاون هــي اﻵن أشد إلحاحا من أي وقت مضى.
    Concrete programmes such as these will lay the social and economic foundations that can bring us into a new era of cooperation, prosperity and peace. UN وبرامج ملموسة كهذه سترسي اﻷساس الاقتصادي والاجتماعي الذي يمكن أن يدخلنا في حقبة جديدة من التعاون والرخاء والسلم.
    Following a period of political stagnation and widespread frustration, Kosovo has entered a new period of dynamic development. UN بعد فترة من الركود السياسي والشعور بالإحباط العام، دخلت كوسوفو حقبة جديدة من التنمية الديناميكية.
    Together, we can spur a new era of green economics, an era of truly sustainable development based on clean technology and a low-emission economy. UN وفي وسعنا معاً أن ندفع إلى حقبة جديدة من الاقتصادات المراعية للبيئة، حقبة من التنمية المستدامة الحقيقية التي تستند إلى تكنولوجيا نظيفة وإلى بناء اقتصاد يكفل انخفاض مستوى الانبعاثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more