"حقه المشروع" - Translation from Arabic to English

    • their legitimate right
        
    • its legitimate right
        
    • his legitimate right
        
    • legitimate right of
        
    • the legitimate right
        
    The people of Puerto Rico could rely on the solidarity of Cuba, which would always defend their legitimate right to self-determination and independence. UN وبإمكان شعب بورتوريكو أن يعتمد على تضامن كوبا، التي ستدافع دائما عن حقه المشروع في تقرير المصير والاستقلال.
    The Haitian people are counting on international solidarity to help them regain their legitimate right to take their destiny into their own hands. UN ويعتمد شعب هايتي على التضامن الدولي لكي يعاونه على استعادة حقه المشروع في تحديد مصيره بنفسه.
    Whether a territory was controlled by alien or local colonizing powers made little difference, so long as the people under such occupation were denied their legitimate right to self-determination. UN وليس هناك فارق كبير بين أن تكون منطقة ما خاضعة لسيطرة سلطة احتلال أجنبية أو محلية طالما أن الشعب الخاضع لهذا الاحتلال قد حُرم من حقه المشروع في تقرير المصير.
    At the same time, Iraq is fully entitled under the Charter and international law to exercise its legitimate right to self-defence against such a continuous act of aggression. UN وفي الوقت نفسه، فإن العراق له الحق الكامل بموجب الميثاق والقانون الدولي في ممارسته حقه المشروع في الدفاع عن نفسه ضد هذا العمل العدواني المتواصل.
    The Republic of Cuba is a member of the United Nations and as Members ourselves we must do everything to help that country fully to recover its legitimate right to integration in the globalized world economy. UN إن جمهورية كوبا، بوصفها عضوا في الأمم المتحدة ونحن أنفسنا بوصفنا أعضاء، يجب أن نفعل كل ما في وسعنا لمساعدة ذلك البلد على استعادة كامل حقه المشروع في الاندماج في الاقتصاد العالمي المعولم.
    15. José Garcés Loor was given a fair and just trial; he was able to exercise his legitimate right to a defence and was afforded all procedural guarantees. UN 15- وقد صدر حكم عادل وموضوعي على خوسيه غارسيس لور؛ وأتيحت لـه إمكانية ممارسة حقه المشروع في الدفاع، وتمتع بجميع الضمانات القضائية.
    Furthermore, the ability of the Palestinian people to exercise their legitimate right to self-determination and to establish an independent sovereign State, with East Jerusalem as its capital, had been severely curtailed. UN وفضلاً عن هذا، تضاءلت بدرجة كبيرة قدرة الشعب الفلسطيني على ممارسة حقه المشروع في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة، عاصمتها القدس الشرقية.
    18. The Conference reaffirmed its support to the people of Jammu & Kashmir for their legitimate right to self-determination, in accordance with the relevant UN Resolutions. UN 18 - وأكد المؤتمر مجددا دعمه لشعب جامو وكشمير في حقه المشروع في تقرير المصير انسجاما مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    He simply wanted to know the reason for prohibiting political parties from invoking section 98 of the Tanzanian Constitution, which set out an amendment procedure by which the union could be dissolved and which would enable the people to exercise their legitimate right to self—determination. UN بل إنه كان يتساءل فقط عن السبب الذي من أجله يحظر على اﻷحزاب السياسية الاستناد إلى المادة ٨٩ من الدستور التنزاني التي تنص على إجراء تعديل لهذا الدستور يمكن بموجبه حل الاتحاد، بما يسمح للشعب بممارسة حقه المشروع في تقرير مصيره.
    The consistent denial by the authorities of Azerbaijan to allow the people of Nagorno Karabagh to exercise their legitimate right to self-determination has been the root cause of the sufferings and destitution of the people of the region. UN وقد كان رفض سلطات أذربيجان المستمر السماح لشعب ناغورنو كاراباخ بممارسة حقه المشروع في تقرير مصيره هو السبب الجذري لمعاناة وبؤس شعب المنطقة.
    29. The Conference reaffirmed its support to the people of Jammu and Kashmir for their legitimate right to self-determination, in accordance with the relevant UN resolutions and the aspirations of the Kashmiri people. UN 29 - أكد المؤتمر مجددا تأييده لشعب جامو وكشمير في حقه المشروع في تقرير المصير، وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Intimidation, violence and provocation should not be permitted to deny the people of South Africa their legitimate right to join the community of democratic States. UN ولا ينبغي أن يسمح للترويع والعنف والاستفزاز بحرمان شعب جنوب افريقيا من حقه المشروع في الانضمام الى مجموعة الدول الديمقراطية.
    After 36 years of internal armed conflict, which had had many different forms and degrees of intensity, the people of Guatemala then regained their legitimate right to work towards the reconstruction of their country. UN وهكذا، وبعد ٦٣ سنة من نزاع داخلي مسلﱠح كانت له أشكال كثيرة مختلفة ودرجات متفاوتة من الحدة، استعاد الشعب الغواتيمالي حقه المشروع في العمل من أجل إعادة بناء وطنه.
    Despite over a century of colonial domination by the United States, the Puerto Rican people have never abandoned their valiant and difficult struggle to exercise their legitimate right to sovereignty and independence. UN وبالرغم من مرور أكثر من قرن من الهيمنة الاستعمارية للولايات المتحدة، لم يتخل شعب بورتوريكو قط عن نضاله الباسل والمرير من أجل ممارسة حقه المشروع في السيادة والاستقلال.
    Lebanon therefore reaffirms its legitimate right to them and demands that they be returned. UN ويستمر لبنان في تأكيد حقه المشروع بها ويطالب باستعادتها.
    Lebanon therefore reaffirms its legitimate right to the return of the remaining parts of occupied Lebanese territory. UN لذلك يؤكد لبنان حقه المشروع في استعادة الأجزاء المتبقية من أراضيه المحتلة.
    The Sahrawi people would always be ready to rely on Cuban solidarity with its struggle to exercise its legitimate right to self-determination. UN وأضافت أن شعب الصحراء الغربية سيكون دائما على استعداد للاعتماد على تضامن كوبا مع معركته من أجل ممارسة حقه المشروع في تقرير المصير.
    Despite numerous United Nations resolutions, however, the Palestinian people was still unable to exercise its legitimate right of self-determination in its national territory. UN على أنه على الرغم من قرارات اﻷمم المتحدة العديدة، ما زال الشعب الفلسطيني غير قادر على ممارسة حقه المشروع في تقرير المصير في أرضه الوطنية.
    3.5 With regard to article 2, paragraph 3, of the Covenant, the detention of the author's son has not been acknowledged and he is thus deprived of his legitimate right to an effective remedy against his arbitrary detention. UN 3-5 وبخصوص الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، لم يُعترف باحتجاز ابن صاحبة البلاغ فحُرِم بالتالي من حقه المشروع في اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال فيما يتعلق باحتجازه التعسفي.
    As a result, he is frustrated in his legitimate right to recover his debt and, to add insult to injury, may then find himself at risk under the new terms of article 6 of the proposed revised Arrest Convention for damages due to wrongful arrest. UN ويصاب هذا المدعي، نتيجة لذلك، بإحباط إزاء فقدان حقه المشروع في استرداد دينه، بل إنه قد يجد نفسه معرضاً للمخاطر بمقتضى اﻷحكام الجديدة للمادة ٦ من اتفاقية الحجز المنقحة المقترحة فيما يتعلق باﻷضرار الناجمة عن الحجز غير المشروع، مما يضيف إلى خسارته مهانة.
    Cuba was in solidarity with the Puerto Rican people and would continue to uphold the legitimate right of the Puerto Rican people to self-determination and independence. UN وأعرب عن تضامن كوبا مع الشعب البورتوريكي ومواصلتها إعلاء شأن حقه المشروع في تقرير المصير والاستقلال.
    Our view is that any leader who sanctions such use of force on his people forfeits the legitimate right to be recognized as representing the interests of his people. UN ونرى أن أي زعيم يطبق مثل هذا الاستخدام للقوة ضد شعبه يفقد حقه المشروع في ضرورة الاعتراف بأنه يمثل مصالح شعبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more