The three Acts on various forms of discrimination protected individual human rights. | UN | وتوفر ثلاثة قوانين بشأن شتى أشكال التمييز لحماية حقوق الإنسان الفردية. |
It appeared from the Constitution that considerable emphasis was placed on the collective side of rights and obligations in the DPRK, rather than individual human rights. | UN | ويظهر من الدستور أن هناك تأكيداً كبيراً على الجانب الجماعي في الحقوق والالتزامات في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، لا على حقوق الإنسان الفردية. |
The Government believes that the limit balances the need to protect individual human rights against providing the police with the powers they need, when they need them, to deal with terrorism. | UN | وتعتقد الحكومة أن المهلة المحددة توازن بين الحاجة إلى حماية حقوق الإنسان الفردية ومنح الشرطة السلطات التي تحتاج إليها، في الوقت الذي تحتاج فيه إليها، للتعاطي مع الإرهاب. |
Of course, certain individual human rights can often be exercised collectively, in community with others. | UN | وبالطبع، يمكن في الغالب لبعض حقوق الإنسان الفردية أن تُمارس بصورة جماعية بالاشتراك مع الآخرين. |
However, it is the firm opinion of the Swedish Government that individual human rights prevail over the collective rights mentioned in the Declaration. | UN | ومع ذلك، تعتقد الحكومة السويدية اعتقاداً راسخاً بأن حقوق الإنسان الفردية تسمو على الحقوق الجماعية الواردة في الإعلان. |
Religious affiliation is a private matter for every individual and belongs to the body of individual human rights. | UN | والانتماء الديني مسألة خاصة لكل فرد، وهي تعود إلى جوهر حقوق الإنسان الفردية. |
Indeed, the promotion and protection of individual human rights greatly fostered development. | UN | فإن تعزيز وحماية حقوق الإنسان الفردية يسهمان بالفعل بقدر كبير في تعزيز التنمية. |
Protection of infringed individual human rights is carried out by ordinary and administrative courts. | UN | وتتولى المحاكم العادية والإدارية مهمة حماية حقوق الإنسان الفردية متى تعرض للانتهاك. |
However, in reality, individual human rights were not respected by some powerful countries. | UN | غير أنه، في الواقع، بعض البلدان القوية لا تحترم حقوق الإنسان الفردية. |
She also intervened with the authorities on a number of individual human rights cases, through private meetings, letters and public statements. | UN | كما تدخلت لدى السلطات بشأن عدد من حالات حقوق الإنسان الفردية من خلال عقد اجتماعات خاصة أو توجيه رسائل أو الإدلاء بيانات عامة. |
10. The Government of Iraq stated that the implementation of unilateral coercive measures had a direct negative impact on the guarantee of individual human rights in developing countries. | UN | 10 - ذكرت حكومة العراق أن تنفيذ التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد يخلف أثرا سلبيا مباشرا على ضمان حقوق الإنسان الفردية في البلدان النامية. |
(iii) To ensure that family reconciliation is not privileged over the individual human rights of women victims of domestic violence, and that there is redress and accountability for all acts of violence against women; | UN | ضمان عدم تغليب الوفاق الأسري على حقوق الإنسان الفردية للنساء ضحايا العنف المنزلي، وضمان الانتصاف والمساءلة فيما يتعلق بجميع أعمال العنف ضد المرأة؛ |
In their efforts to preserve the collective identity of the minority, agencies of the minority concerned cannot on the basis of the Declaration adopt measures which interfere with the individual human rights of any person belonging to that minority. | UN | ولا يمكن لوكالات الأقلية المعنية، وهي تبذل جهودها للحفاظ على الهوية الجماعية للأقلية أن تعتمد، استنادا إلى الإعلان، تدابير تتدخل في حقوق الإنسان الفردية لأي شخص ينتمي إلى تلك الأقلية. |
It was warned that there were risks to individual human rights when accommodating collective rights, although it was pointed out that this was applicable for both majorities and minorities. | UN | وحذروا من وجود مخاطر على حقوق الإنسان الفردية عند تحديد الحقوق الجماعية، إلا أنهم أشاروا إلى أن ذلك ينطبق على كل من الأغلبيات والأقليات. |
86. Many of the concerns of minorities can be met through the responsible application and protection of universal, individual human rights. | UN | 86- ويمكن معالجة كثير من هموم الأقليات من خلال تطبيق حقوق الإنسان الفردية العالمية وحمايتها بشكل يتسم بالمسؤولية. |
He wished to emphasize strongly that intergovernmental funding organizations were not specifically concerned with the monitoring of individual human rights violations. | UN | وقال إنه يود التأكيد بقوة على أن منظمات التمويل الحكومية الدولية ليست معنية على وجه الخصوص برصد انتهاكات حقوق الإنسان الفردية. |
87. Protests against defamation of religion were not attempts to infringe individual human rights. | UN | 87 - وأضاف قائلاً إن الاحتجاجات ضد تشويه الدين ليست محاولات لانتهاك حُرمة حقوق الإنسان الفردية. |
27. Various domestic legislations such as those highlighted in paragraph 17 above have been enacted to regulate and deal with various aspect of citizen life, thus enhancing and guaranteeing individual human rights. | UN | 27- لقد جرى سن قوانين محلية شتى من قبيل تلك التي أشير إليها في الفقرة 17 أعلاه لتنظيم ومعالجة مختلف جوانب حياة المواطنين، وذلك لتعزيز وضمان حقوق الإنسان الفردية. |
In a note verbale dated 30 December 2003, the Government of Slovenia noted that some theoreticians refer to a possible tension between individual human rights and collective cultural rights. | UN | 2- في مذكرة شفوية مؤرخة 30 كانون الأول/ديسمبر 2003، أفادت حكومة سلوفينيا أن بعض المنظّرين يشيرون إلى توتر محتمل بين حقوق الإنسان الفردية والحقوق الثقافية الجماعية. |
In their efforts to preserve the collective identity of the minority, agencies of the minority concerned cannot on the basis of the Declaration adopt measures which interfere with the individual human rights of any person belonging to that minority. | UN | ولا يمكن لوكالات الأقلية المعنية، وهي تبذل جهودها للحفاظ على الهوية الجماعية للأقلية أن تعتمد، استنادا إلى الإعلان، تدابير تتدخل في حقوق الإنسان الفردية لأي شخص ينتمي إلى تلك الأقلية. |
87. In assessing whether indigenous peoples' cultural practices infringe individuals' human rights, caution is necessary lest the judgment be made from a non-indigenous perspective and with a poor understanding of indigenous peoples' philosophies or the rationales behind their mores. | UN | 87- ولا بد من توخي الحذر عند تقييم ما إذا كانت الممارسات الثقافية للشعوب الأصلية تتعدى على حقوق الإنسان الفردية حتى لا يصدر حكم نابع من وجهة نظر سكان لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية، ويعبر عن قصور في فهم فلسفاتها أو الأساس المنطقي الكامن وراء عاداتها وأعرافها. |
Dialogue needs to be built on a common understanding of the meaning of individual and collective human rights. | UN | ويجب أن يتأسس الحوار على فهم مشترك لمعنى حقوق الإنسان الفردية والجماعية. |