"حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا" - Translation from Arabic to English

    • internationally recognized human rights and fundamental freedoms
        
    The submission by Bosnia and Herzegovina presents a detailed account of the constitutional and legal framework guaranteeing the highest level of internationally recognized human rights and fundamental freedoms. UN يمثل التقرير المقدم من البوسنة والهرسك سردا تفصيليا للإطار الدستوري والقانوني الذي يحمي أعلى مستوى من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا.
    Kosovo shall be a multi-ethnic society, governing itself democratically and with full respect for the rule of law and the highest level of internationally recognized human rights and fundamental freedoms. UN فكوسوفو مجتمع متعدد الأعراق، يحكم نفسه بشكل ديمقراطي وباحترام تام لسيادة القانون وأعلى مستوى من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا.
    We recall that, in the Millennium Declaration and the Outcome Document of the 2005 Summit, Heads of State or Government decided to spare no effort to strengthen the rule of law and respect for all internationally recognized human rights and fundamental freedoms. UN ونذكّر بأن رؤساء الدول والحكومات قرروا في إعلان الألفية والوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ألاّ يدخروا جهدا في سبيل توطيد سيادة القانون واحترام كل حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا.
    127. In the Millennium Declaration, Member States stated that they would spare no effort to promote democracy and strengthen the rule of law, as well as respect for all internationally recognized human rights and fundamental freedoms. UN 127 - أكدت الدول الأعضاء في إعلان الألفية أنها لن تدخر جهدا في سبيل تعزيز الديمقراطية وتدعيم سيادة القانون، فضلا عن احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا.
    " Recalling the commitment of the Millennium Declaration to spare no effort to promote democracy and strengthen the rule of law, as well as respect for all internationally recognized human rights and fundamental freedoms, including the right to development, UN " وإذ تشير إلى الالتزام الذي قطعته الدول على نفسها في إعلان الألفية بألاّ تدخر جهدا في تعزيز الديمقراطية وتدعيم سيادة القانون، فضلا عن احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا بما في ذلك الحق في التنمية،
    4. The mandate of UNMIBH is to assist the parties in their obligations to provide a safe and secure environment for all persons in their respective jurisdictions by maintaining civilian law enforcement agencies operating in accordance with internationally recognized standards and with respect for internationally recognized human rights and fundamental freedoms. UN 4 - أنشئت بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك بهدف مساعدة الأطراف فيما يتعلق بالتزاماتها القاضية بتهيئة بيئة مأمونة وآمنة لكل من يخضع لسلطة كل منها، عن طريق إقامة وكالات مدنية لإنفاذ القانون تعمل وفقا للمعايير المعترف بها دوليا في ظل احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا.
    4. In the United Nations Millennium Declaration, heads of State and Government committed themselves to spare no effort to strengthen the rule of law, as well as to promote respect for all internationally recognized human rights and fundamental freedoms. UN 4- وفي إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية،(2) تعهّد رؤساء الدول بأن لا يدّخروا جهدا في تعزيز الديمقراطية وتدعيم سيادة القانون، واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا.
    19. In the Millennium Declaration, Member States agreed to spare no efforts to strengthen the rule of law and respect for all internationally recognized human rights and fundamental freedoms. UN 19 - وفي الإعلان بشأن الألفية، وافقت الدول الأعضاء على ألا تدخر جهدا في " تدعيم سيادة القانون، واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا " .
    As the Secretary-General stated in his report on the strengthening of the United Nations (A/57/387), the promotion and protection of human rights was a bedrock requirement for the realization of the Charter's vision of a just and peaceful world and no effort should be spared to promote respect for all internationally recognized human rights and fundamental freedoms. UN وكما قال الأمين العام في تقريره عن تعزيز الأمم المتحدة (A/57/387)، فإن تعزيز وحماية حقوق الإنسان مطلب أساسي لتحقيق رؤية الميثاق في قيام عالم عادل يعمه السلام، وينبغي ألا يدخر جهد في تشجيع احترام كل حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا.
    The Millennium Declaration affirmed the continuing centrality of that mission: " We will spare no effort to promote ... respect for all internationally recognized human rights and fundamental freedoms " . UN وجرى التأكيد في الإعلان بشأن الألفية على استمرارية مركزية تلك المهمة: " لن ندخر جهدا في تعزيز ... احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا ... " .
    4. The mandate of UNMIBH is to assist the parties in their obligation to provide a safe and secure environment for all persons in their respective jurisdictions by maintaining civilian law enforcement agencies operating in accordance with internationally recognized standards and with respect for internationally recognized human rights and fundamental freedoms. UN 4 - تتمثـل ولايـة بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك فــي مساعدة الأطراف على الوفـاء بالتزاماتها القاضية بتهيئة بيئة سالمـة وآمنــة لجميع الأشخاص المشمولين بولاية كل منها، عن طريق إقامة وكالات مدنية لإنفاذ القانون تعمل وفقا للمعايير المعترف بها دوليا وفي ظل احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more