It therefore concludes that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant, have been violated. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتهكت. |
It therefore concludes that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت. |
It therefore concludes that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت. |
Accordingly, and in the absence of any satisfactory explanations by the State party, the Committee concludes that the author's rights under article 9, paragraph 4, of the Covenant were violated. | UN | وبناء على ذلك، ونظراً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم تفسيرات مرضية، تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحبة البلاغ قد انتهكت بموجب الفقرة 4 من المادة 9 من العهد. |
I agree with the majority view of the Committee that there has been a violation by the State party of the rights of the author under both article 11, paragraphs 1 (a) and (d). | UN | وأتفق مع رأي أغلبية أعضاء اللجنة في أن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحبة البلاغ في إطار الفقرتين 1(أ) و(د) من المادة 11. |
Accordingly, and in the absence of any satisfactory explanations by the State party, the Committee concludes that the author's rights under article 9, paragraph 4, of the Covenant were violated. | UN | وبناء على ذلك، ونظراً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم تفسيرات مرضية، تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحبة البلاغ قد انتهكت بموجب الفقرة 4 من المادة 9 من العهد. |
the author's rights have thus not been violated in this respect. | UN | وبناء عليه لم تُنتهَك حقوق صاحبة البلاغ في هذا الصدد. |
The order was proportionate given the minimal interference with the author's rights. | UN | ولقد كان الأمر متناسباً نظراً إلى تدخله المحدود للغاية في حقوق صاحبة البلاغ. |
I consider, therefore, that the author's rights under article 26 of the Covenant have been violated. | UN | ولذلك، فإنني أرى أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب المادة 26 من العهد قد انتُهكت. |
The Committee is, therefore, of the view that the author's rights under article 26 in conjunction with article 2 of the Covenant were violated. | UN | ولذلك فإن اللجنة ترى أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب المادة 26 من العهد، مقروءة بالاقتران مع المادة 2، قد انتهكت. |
Violations of the author's son's rights under articles 6, paragraph 1, and 7; and of the author's rights under article 2, paragraph 3, in conjunction with articles 6, paragraph 1, and 7 of the Covenant. | UN | انتهاكات حقوق ابن صاحبة البلاغ المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 6 وفي المادة 7؛ وانتهاك حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2، بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 من العهد. |
The Committee was of the view that a limitation of the author's rights under article 19, paragraph 2, had taken place. | UN | ورأت اللجنة أن قيوداً قد فرضت على حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19. |
It therefore concluded that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant had been violated. | UN | ولذلك، استنتجت اللجنة أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العقد قد انتُهكت. |
In the light of these considerations, the State party disagrees with the Committee's conclusion on the violation of the author's rights. | UN | وفي ضوء تلك الاعتبارات، فإن الدولة الطرف لا توافق على استنتاج اللجنة بشأن انتهاك حقوق صاحبة البلاغ. |
It therefore concludes that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant, have been violated. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحبة البلاغ قد انتهكت حسب ما يرد في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
The Committee considers that, in addressing the substance of the author's claims, the domestic courts acknowledged that the author's rights had been violated and established the perpetrators' civil responsibility for acts which fall under the scope of the above-mentioned provisions of the Covenant. | UN | وترى اللجنة أن المحاكم المحلية عندما بتت في موضوع شكاوى صاحبة البلاغ، أقرت بانتهاك حقوق صاحبة البلاغ وحدّدت مسؤولية الجناة المدنية عن أفعال تندرج ضمن نطاق أحكام العهد المشار إليها أعلاه. |
The Committee considers that, in addressing the substance of the author's claims, the domestic courts acknowledged that the author's rights had been violated and established the perpetrators' civil responsibility for acts which fall under the scope of the above-mentioned provisions of the Covenant. | UN | وترى اللجنة أن المحاكم المحلية عندما بتت في موضوع شكاوى صاحبة البلاغ، أقرت بانتهاك حقوق صاحبة البلاغ وحدّدت مسؤولية الجناة المدنية عن أفعال تندرج ضمن نطاق أحكام العهد المشار إليها أعلاه. |
From this date onward, in my opinion, it seems impossible to maintain that the State party continued to violate the author's rights under articles 26 and 2 by excluding her from access to the documents in question. | UN | ومنذ هذا التاريخ فصاعداً، فإنه في رأيي، من المستحيل القول بأن الدولة الطرف واصلت انتهاك حقوق صاحبة البلاغ بموجب المادتين 26 و2 بحرمانها من إمكانات الحصول على الوثائق المذكورة. |
Accordingly, and in the absence of any satisfactory explanations by the State party, the Committee concluded that the author's rights under article 9, paragraph 4, of the Covenant were violated. | UN | وبناءً عليه، ونظرا لعدم وجود أي شرح مرض من جانب الدولة الطرف بهذا الخصوص، خلصت اللجنة إلى أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 4 من المادة 9 من المعهد قد تعرضت للانتهاك. |
Accordingly, and in the absence of any satisfactory explanations by the State party, the Committee concluded that the author's rights under article 9, paragraph 4, of the Covenant were violated. | UN | وبناءً عليه، ونظرا لعدم وجود أي شرح مرض من جانب الدولة الطرف بهذا الخصوص، خلصت اللجنة إلى أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 4 من المادة 9 من المعهد قد تعرضت للانتهاك. |