"حقيقية أو" - Translation from Arabic to English

    • real or
        
    • genuine or
        
    • actual or
        
    • real and
        
    • true or
        
    • verified or
        
    In 2010, all three requests were linked to either real or perceived instances of misconduct in the organization. UN أما في عام 2010 فكانت الطلبات الثلاث مرتبطة بحالات حقيقية أو متصورة لسوء سلوك في المنظمة.
    Most are stalled due to lack of political and institutional will, and real or perceived legal obstacles. UN وغالبية هذه الحالات معلقة بسبب انعدام الإرادة السياسية والمؤسسية، وبسبب عوائق قانونية حقيقية أو متصورة.
    I decided it didn't really matter whether it was real or not. Open Subtitles لقد قررت انها حقا ليست مهمة ان كانت حقيقية, أو لا
    Like article 3, it does not require a genuine or effective link between the national and the State exercising diplomatic protection. UN وهي، مثل المادة 3، لا تقتضي وجود صلة حقيقية أو فعلية بين المواطن والدولة الممارسة للحماية الدبلوماسية.
    CRPD recommended that Sweden take all the immediate necessary legislative, administrative and judicial measures to ensure that no one was detained against their will in any medical facility on the basis of actual or perceived disability. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة السويد باتخاذ جميع التدابير التشريعية والإدارية والقضائية اللازمة لضمان عدم تعرض أي شخص للاحتجاز بغير رضاه في أي مرفق طبي بسبب إعاقة حقيقية أو مفترضة.
    :: The right to not be institutionalized against one's will, on the basis of real or perceived disabilities. UN :: الحق في عدم النزول في المصحات بالإكراه، على أساس وجود إعاقات حقيقية أو تصور وجودها.
    :: The sudden interjection of a commercial transaction in a non-commercial setting should raise concern that there is no real or logical connection between the charitable cause and the proposed scheme. UN :: إن إقحام صفقة تجارية بصورة مفاجئة في سياق غير تجاري ينبغي أن يثير تساؤلا عما إذا كانت هناك صلة حقيقية أو منطقية بين الأغراض الخيرية والمخطط المقترح.
    All of them are stalled due to lack of political and institutional will, and real or perceived legal obstacles. UN وكلها معطلة بسبب انعدام الإرادة السياسية والمؤسسية، وبسبب عوائق قانونية حقيقية أو متصورة.
    This further requires establishing a real or virtual agency empowered to issue that accreditation. UN وهذا يقتضي كذلك إنشاء وكالة حقيقية أو افتراضية مخولة سلطة إصدار ذلك الاعتماد.
    This further requires establishing a real or virtual agency empowered to issue that accreditation. UN وهذا يقتضي كذلك إنشاء وكالة حقيقية أو افتراضية مخولة سلطة إصدار ذلك الاعتماد.
    Unfortunately, some are only too prepared to give credence to real or imagined pretexts, ignoring the moral, and logical, flows of their arguments. UN ومما يؤسف له أن البعض مستعد تماما لتصديق حجج حقيقية أو وهمية، متجاهلين الخلل اﻷخلاقي والمنطقي الذي يشوب مقولاتهم.
    It is submitted that these assertions of identity constitute some kind of a defence against the negative effects, whether real or imagined, of the processes of globalization. UN ومن المسلم به أن تأكيدات الهوية هذه تشكل نوعا من الدفاع ضد اﻵثار السلبية، سواء كانت حقيقية أو متصورة، لعملية العولمة.
    I'm supposed to talk to them like they're real or my manager gets in my face. Open Subtitles أنا من المفترض أن أتحدث إليهم كما هي حقيقية أو مدير بلدي يحصل في وجهي.
    I can't tell if it's real or if it's just in her mind. Open Subtitles لا استطيع ان اقول لو انها حقيقية أو لو كان فقط في عقلها.
    As I've just learned, it doesn't matter if this bag is real or fake. Open Subtitles مماتعلمته للتو، لا يهم إن كانت هذه الحقيبة حقيقية أو مزيفة.
    No one can say with 100 percent certainty they're real or forgeries. Open Subtitles لا أحد يستطيع أن يقول مع 100 في المئة اليقين انهم حقيقية أو مزورة.
    Sometimes, things come back to me in dreams, but I'm never sure if they're real or if I'm making them up. Open Subtitles لكنني لست متأكدة إذا كانت حقيقية أو إذا كنت أختلقها
    You make people confused whether it's real or fake, you take people as fools. Open Subtitles أنت تجعل الناس مشوشين سواء بطريقة حقيقية أو مزيفة ، تأخذ الناس كحمقى
    The Commission's decision not to require a genuine or UN وقرار اللجنة عدم اشتراط وجود صلة حقيقية أو فعلية في مثل هذه الظروف هو قرار متفق مع المنطق.
    It was not clear (with a few exceptions) whether the projections were based on actual or potential emissions. UN ولم يتضح )ما عدا استثناءات قليلة( ما إذا كانت الاسقاطات تستند إلى انبعاثات حقيقية أو محتملة.
    (ii) Responses to real and false fire alarms UN `2 ' عدد مرات الاستجابة لإنذارات حقيقية أو وهمية
    I have names, but are they true or false? The case will remain open. UN تتوفﱠر لديﱠ أسماء، ولكن هل هي حقيقية أو مزيفة؟ وسيبقى الملف مفتوحا.
    The Committee considers that, in the circumstances, any complaints, whether verified or not, about the author's barrister's conduct prior to or during the trial cannot be attributed to the State party. UN وإزاء ذلك، ترى اللجنة أنه لا يمكن أن تُعزى إلى الدولة الطرف أي شكوى، سواء كانت حقيقية أو غير حقيقية، بشأن سلوك محامية مقدم البلاغ قبل المحاكمة أو أثنائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more