U Zaw Hra concluded the meeting by saying that it was only through political settlement that genuine peace could be reached in Myanmar. | UN | واختتم أو زاو هرا الاجتماع قائلا إنه لا يمكن التوصل إلى تحقيق سلم حقيقي في ميانمار إلا عن طريق التسوية السياسية. |
I can only repeat my deep conviction that there will be no genuine peace in Bosnia and Herzegovina without justice. | UN | وليس بوسعي إلا أن أكرر اعتقادي الراسخ بأنه لن يكون هناك سلام حقيقي في البوسنة والهرسك دون العدل. |
Questions are raised as to whether one can yet observe measurable improvements that demonstrate a real difference to the lives of survivors. | UN | وتثار تساؤلات بشأن ما إذا كان يمكن الآن ملاحظة تحسينات قابلة للقياس تبرهن على حدوث اختلاف حقيقي في حياة الناجين. |
I mean, I've never seen a real vampire in my whole life, much less a slayed one. | Open Subtitles | أقصد أنا لم أر مصاص دماء حقيقي في حياتي بأكملها , ناهيك عن قتلي لواحد |
Should he ever return to the mortal realm... he can only be stopped by a true master of chi. | Open Subtitles | إذا تمكن من العودة إلى عالم الفانيين فسيمكن إيقافه عن طريق معلم حقيقي في استخدام مجرى الطاقة |
These initiatives may not be very spectacularly worded, but let us make sure that they are truly significant in the field. | UN | وقد لا تكون صياغة هذه المبادرات بليغة بشكل خاص، ولكن دعونا نعمل على جعلها ذات مغزى حقيقي في الميدان. |
Croatia looks to the follow-up of the Ottawa process as a catalyst for genuinely advancing mine action throughout the world. | UN | تنظر كرواتيا إلى متابعة عملية أوتاوا كعامل حفاز على إحراز تقدم حقيقي في اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في جميع أرجاء العالم. |
However, without international verification of the withdrawal process, it continues to be difficult to assess whether there has been a genuine reduction in troops. | UN | إلا أنه لا يزال من الصعب تقييم ما إذا كان أُجري تخفيض حقيقي في القوات، من دون تحقق دولي من عملية الانسحاب. |
I invite MINUSTAH to work more closely with the Haitian authorities for genuine disarmament in the country. | UN | وأدعو البعثة إلى العمل بشكل وثيق مع سلطات هايتي لتحقيق نزع سلاح حقيقي في البلد. |
But there has been no genuine convergence in such areas. | UN | ولكن لم يُسجل أي توافق حقيقي في هذه المجالات. |
There has been genuine investment in peace, which has been a decisive factor in the process of post-conflict reconstruction. | UN | وهناك استثمار حقيقي في السلم، وهو عنصر بالغ الأهمية في عملية إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع. |
Those tools could be shaped through a process of genuine consensus and would lay the foundations for progress on such a vital issue. | UN | فهذه أدوات يمكن تشكيلها خلال عملية توافق حقيقي في الآراء ومن شأنها أن ترسي الأسس للتقدم في قضية حيوية كهذه. |
It appeared that that saving had been a result of fees not paid because of work not performed, rather than a genuine reduction in charges. | UN | ويبدو أن الوفورات ناتجة عن رسوم لم تُدفع بسبب أعمال لم تُنجَز، وليست ناتجة عن انخفاض حقيقي في التكاليف. |
They have a real aversion to mixing business with pleasure. | Open Subtitles | لديهن نفور حقيقي في الخلط بين المُتعة و العمل. |
I figured, if we can't move right now, at least I could make this look like a real home, finally. | Open Subtitles | توقعت , أننا إن لم نستطع الانتقال الأن على الأقل أجعل هذا البيت يبدو كبيت حقيقي في النهائية |
First, the Council should be able to make a real impact on the ground, leading to the improvement of human rights for all peoples. | UN | أولا، ينبغي للمجلس أن يتمكن من إحداث تأثير حقيقي في الميدان، بما يفضي إلى تحسين حقوق الإنسان للشعوب كافة. |
(i) They have a real conflict of interest or are actually biased; | UN | ' 1` إذا كان هناك تضارب حقيقي في المصالح، أو تحيز فعلي؛ |
A story cannot function, unless it is believed to be true in the community or the nation. | Open Subtitles | أي قصّة لا تَستطيعُ إشتِغال، مالم هو يُعتقد بأنه كَانَ حقيقي في الجاليةِ أَو الأمةِ. |
If you'd seen his father, You'd know. It's true. | Open Subtitles | ذلك حقيقي,في داخله كان يشعر بالذنب الشديد لإهماله |
However, whether there is a truly unjustified pay discrepancy can only be assessed on the basis of an analysis of individual situations. | UN | ومع هذا، فإنه لا يمكن تقييم ما إذا كان هناك فرق حقيقي في الأجر لا مبرر له إلا على أساس تحليل لكل حالة على حدة. |
There is genuine hope that that in itself will lead to human rights work that is genuinely based on dialogue and cooperation. | UN | وثمة أمل حقيقي في أن يفضي ذلك إلى عمل يقوم على الحوار والتعاون في مجال حقوق الإنسان. |
You think he has an actual skeleton in his closet? | Open Subtitles | هل تعتقد أن لديه هيكل عظمي حقيقي في خزانته؟ |
What's real in this space is whatever you want it to be. | Open Subtitles | ما حقيقي في هذا الفضاء هو أيًا ما ترغب في كونه كذلك |
The international community needs to see an early sign of real success in our international efforts to combat climate change. | UN | ويحتاج المجتمع الدولي إلى رؤية بوادر مبكرة لنجاح حقيقي في جهودنا الدولية لمكافحة تغير المناخ. |
We must make meaningful change in our world an international imperative. | UN | وعلينا أن نجعل من إحداث تغيير حقيقي في عالمنا أمرا دوليا محتﱠما. |
The United States, a real party to the Armistice Agreement, has systematically violated the provisions of this Agreement over the last 40 years. | UN | قامت الولايات المتحدة وهي طرف حقيقي في اتفاق الهدنة، بانتهاك أحكام هذا الاتفاق على مدى اﻷربعين سنة الماضية على نحو منتظم. |
Ukraine, striving to make a real contribution to the strengthening of this mechanism, recently signed the relevant memorandum of understanding with the United Nations. | UN | وفي إطار سعينا ﻹسهام حقيقي في تقوية هذه اﻵلية، وقعت أوكرانيا أخيرا مذكرة تفاهم مع اﻷمم المتحدة. |