"حقيقي في" - Traduction Arabe en Anglais

    • genuine
        
    • a real
        
    • true
        
    • truly
        
    • genuinely
        
    • actual
        
    • real in
        
    • of real
        
    • meaningful
        
    • real party to
        
    • real contribution to
        
    U Zaw Hra concluded the meeting by saying that it was only through political settlement that genuine peace could be reached in Myanmar. UN واختتم أو زاو هرا الاجتماع قائلا إنه لا يمكن التوصل إلى تحقيق سلم حقيقي في ميانمار إلا عن طريق التسوية السياسية.
    I can only repeat my deep conviction that there will be no genuine peace in Bosnia and Herzegovina without justice. UN وليس بوسعي إلا أن أكرر اعتقادي الراسخ بأنه لن يكون هناك سلام حقيقي في البوسنة والهرسك دون العدل.
    Questions are raised as to whether one can yet observe measurable improvements that demonstrate a real difference to the lives of survivors. UN وتثار تساؤلات بشأن ما إذا كان يمكن الآن ملاحظة تحسينات قابلة للقياس تبرهن على حدوث اختلاف حقيقي في حياة الناجين.
    I mean, I've never seen a real vampire in my whole life, much less a slayed one. Open Subtitles أقصد أنا لم أر مصاص دماء حقيقي في حياتي بأكملها , ناهيك عن قتلي لواحد
    Should he ever return to the mortal realm... he can only be stopped by a true master of chi. Open Subtitles إذا تمكن من العودة إلى عالم الفانيين فسيمكن إيقافه عن طريق معلم حقيقي في استخدام مجرى الطاقة
    These initiatives may not be very spectacularly worded, but let us make sure that they are truly significant in the field. UN وقد لا تكون صياغة هذه المبادرات بليغة بشكل خاص، ولكن دعونا نعمل على جعلها ذات مغزى حقيقي في الميدان.
    Croatia looks to the follow-up of the Ottawa process as a catalyst for genuinely advancing mine action throughout the world. UN تنظر كرواتيا إلى متابعة عملية أوتاوا كعامل حفاز على إحراز تقدم حقيقي في اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في جميع أرجاء العالم.
    However, without international verification of the withdrawal process, it continues to be difficult to assess whether there has been a genuine reduction in troops. UN إلا أنه لا يزال من الصعب تقييم ما إذا كان أُجري تخفيض حقيقي في القوات، من دون تحقق دولي من عملية الانسحاب.
    I invite MINUSTAH to work more closely with the Haitian authorities for genuine disarmament in the country. UN وأدعو البعثة إلى العمل بشكل وثيق مع سلطات هايتي لتحقيق نزع سلاح حقيقي في البلد.
    But there has been no genuine convergence in such areas. UN ولكن لم يُسجل أي توافق حقيقي في هذه المجالات.
    There has been genuine investment in peace, which has been a decisive factor in the process of post-conflict reconstruction. UN وهناك استثمار حقيقي في السلم، وهو عنصر بالغ الأهمية في عملية إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع.
    Those tools could be shaped through a process of genuine consensus and would lay the foundations for progress on such a vital issue. UN فهذه أدوات يمكن تشكيلها خلال عملية توافق حقيقي في الآراء ومن شأنها أن ترسي الأسس للتقدم في قضية حيوية كهذه.
    It appeared that that saving had been a result of fees not paid because of work not performed, rather than a genuine reduction in charges. UN ويبدو أن الوفورات ناتجة عن رسوم لم تُدفع بسبب أعمال لم تُنجَز، وليست ناتجة عن انخفاض حقيقي في التكاليف.
    They have a real aversion to mixing business with pleasure. Open Subtitles لديهن نفور حقيقي في الخلط بين المُتعة و العمل.
    I figured, if we can't move right now, at least I could make this look like a real home, finally. Open Subtitles توقعت , أننا إن لم نستطع الانتقال الأن على الأقل أجعل هذا البيت يبدو كبيت حقيقي في النهائية
    First, the Council should be able to make a real impact on the ground, leading to the improvement of human rights for all peoples. UN أولا، ينبغي للمجلس أن يتمكن من إحداث تأثير حقيقي في الميدان، بما يفضي إلى تحسين حقوق الإنسان للشعوب كافة.
    (i) They have a real conflict of interest or are actually biased; UN ' 1` إذا كان هناك تضارب حقيقي في المصالح، أو تحيز فعلي؛
    A story cannot function, unless it is believed to be true in the community or the nation. Open Subtitles أي قصّة لا تَستطيعُ إشتِغال، مالم هو يُعتقد بأنه كَانَ حقيقي في الجاليةِ أَو الأمةِ.
    If you'd seen his father, You'd know. It's true. Open Subtitles ذلك حقيقي,في داخله كان يشعر بالذنب الشديد لإهماله
    However, whether there is a truly unjustified pay discrepancy can only be assessed on the basis of an analysis of individual situations. UN ومع هذا، فإنه لا يمكن تقييم ما إذا كان هناك فرق حقيقي في الأجر لا مبرر له إلا على أساس تحليل لكل حالة على حدة.
    There is genuine hope that that in itself will lead to human rights work that is genuinely based on dialogue and cooperation. UN وثمة أمل حقيقي في أن يفضي ذلك إلى عمل يقوم على الحوار والتعاون في مجال حقوق الإنسان.
    You think he has an actual skeleton in his closet? Open Subtitles هل تعتقد أن لديه هيكل عظمي حقيقي في خزانته؟
    What's real in this space is whatever you want it to be. Open Subtitles ما حقيقي في هذا الفضاء هو أيًا ما ترغب في كونه كذلك
    The international community needs to see an early sign of real success in our international efforts to combat climate change. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى رؤية بوادر مبكرة لنجاح حقيقي في جهودنا الدولية لمكافحة تغير المناخ.
    We must make meaningful change in our world an international imperative. UN وعلينا أن نجعل من إحداث تغيير حقيقي في عالمنا أمرا دوليا محتﱠما.
    The United States, a real party to the Armistice Agreement, has systematically violated the provisions of this Agreement over the last 40 years. UN قامت الولايات المتحدة وهي طرف حقيقي في اتفاق الهدنة، بانتهاك أحكام هذا الاتفاق على مدى اﻷربعين سنة الماضية على نحو منتظم.
    Ukraine, striving to make a real contribution to the strengthening of this mechanism, recently signed the relevant memorandum of understanding with the United Nations. UN وفي إطار سعينا ﻹسهام حقيقي في تقوية هذه اﻵلية، وقعت أوكرانيا أخيرا مذكرة تفاهم مع اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus