"حق الشعب" - Translation from Arabic to English

    • right of the
        
    • against the
        
    • people's right
        
    • right of people
        
    • the right of
        
    • rights of the
        
    • right people
        
    Uruguay defended the right of the Sahrawi people to self-determination. UN وتدافع أوروغواي عن حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    The policies and practices of the Israeli Government violate the inalienable right of the Palestinians to self-determination. UN إن سياسات الحكومة الإسرائيلية وممارساتها تنتهك حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Fiji believes that the peace process must include the right of the Lebanese people to territorial integrity and sovereignty. UN وفيجي تؤمن بأن عملية السلام لا بد من أن تتضمن حق الشعب اللبناني في السلامة اﻹقليمية والسيادة.
    Israeli military forces continue to commit appalling crimes and atrocities against the Palestinian people, including women, children and elderly persons. UN وطفقت قواتها العسكرية ترتكب جرائم وفظائع تقشعر لها الأبدان في حق الشعب الفلسطيني الأعزل وحق نسائه وشيوخه وأطفاله.
    Such usurpation is the most serious crime against the people. UN ويُعتبر ذلك الاغتصاب أخطر جريمة تُرتكب في حق الشعب.
    They reiterated the need to ensure accountability for the crimes committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people in Gaza. UN وأكدوا مجدداً ضرورة ضمان المساءلة على الجرائم التي ارتكبتها إسرائيل، سلطة الاحتلال، في حق الشعب الفلسطيني في غزة.
    Reaffirming also the right of the Iraqi people freely to determine their own political future and control their own natural resources, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا حق الشعب العراقي في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وفي السيطرة على موارده الطبيعية،
    Reaffirming also the right of the Iraqi people freely to determine their own political future and control their own natural resources, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا حق الشعب العراقي في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وفي السيطرة على موارده الطبيعية،
    right of the Palestinian people to self-determination res. 16/30 108 UN حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره القرار 16/30 146
    Guyana supports the right of the Palestinian people to full statehood and urges the acceleration of the negotiations to achieve this. UN وغيانا تؤيد حق الشعب الفلسطيني في الحصول على مركز الدولة الكامل وتحث على تسريع المفاوضات لتحقيق ذلك.
    My country fully supports the right of the gallant people of Palestine to statehood and membership in the Organization. UN ويؤيد بلدي تأييداً كاملاً، حق الشعب الفلسطيني الباسل في إقامة دولته ونيل عضوية المنظمة.
    Despite repeated references in this Assembly by many member countries to the right of the Palestinian people to a State of their own within secure borders, we still have not been able to make it a reality. UN على الرغم من الإشارات المتكررة في هذه الجمعية من قبل العديد من البلدان الأعضاء إلى حق الشعب الفلسطيني في دولة خاصة به داخل حدود آمنة، لم نتمكن حتى الآن من جعل ذلك حقيقة واقعة.
    To refuse the right of Israel to exist means to refuse the right of the Palestinian people to have a State of their own. UN إن رفض حق إسرائيل في الوجود يعني رفض حق الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولته الخاصة.
    It is the inalienable right of the Palestinian people to live free of the Israeli occupation and to create an independent State of their own. UN إن حق الشعب الفلسطيني في أن يعيش متحررا من الاحتلال الإسرائيلي وأن يقيم دولته المستقلة حق غير قابل للتصرف.
    Today it is an anachronism, a terrible injustice against the Cuban people, who have been the first to suffer. UN أما اليوم فهو يشكل مفارقة تاريخية وظلما جسيما في حق الشعب الكوبي الذي كان أول من عانى منه.
    This is in addition to a systematic policy of collective punishment against the Palestinian people. UN وكل ذلك في إطار مخطط شامل وممنهج يكرس سياسة العقاب الجماعي في حق الشعب الفلسطيني.
    For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. UN ويجب أن تتحمل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، المسؤولية عن جميع جرائم الحرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني كما يجب أن يقدم مرتكبوها إلى العدالة.
    She saw for herself flagrant violations of human rights against the Palestinian people. UN وشاهدت بنفسها ما يُرتكب من انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان في حق الشعب الفلسطيني.
    We will vote against the draft resolution and we encourage all delegations that support the rights of and a transition to freedom for the Cuban people to do the same. UN وسنصوت معارضين لمشروع القرار ونناشد جميع الوفود التي تؤيد حق الشعب الكوبي وانتقاله إلى الحرية أن تحذو حذونا.
    The occupying Power must be held accountable for this war crime and for all other war crimes and atrocities committed against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN فلا بد أن تحاسب سلطة الاحتلال على جريمة الحرب هذه وعلى جميع جرائم الحرب والأعمال الوحشية المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    The people's right to self-determination was also violated, while the occupant, Morocco, exploited their natural resources. UN كذلك يتعرَّض حق الشعب في تقرير المصير للانتهاك، بينما تستغل دولة الاحتلال وهي المغرب، موارده الطبيعية.
    For Territories that did not choose independence, however, the United States also supported the right of people in those Territories to a full measure of self-government, if that is what they chose. UN أما بالنسبة للأقاليم التي لا تختار الاستقلال، فإن الولايات المتحدة تؤيد كذلك حق الشعب في تلك الأقاليم في قدر كامل من الحكم الذاتي، إذا كان ذلك ما يختاره الشعب.
    We must continue to do what is necessary in the name of peace and security and in the preservation of the rights of the Cuban people to development. UN يجب أن نواصل القيام بما هو ضروري باسم السلام والأمن وصون حق الشعب الكوبي في التنمية.
    I need someone to help me meet the right people, I'll do the rest. Open Subtitles أريد شخص لمساعدتي في تلبية حق الشعب ... أنا لن تفعل بقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more