"حق المهاجرين" - Translation from Arabic to English

    • right of migrants
        
    • against migrants
        
    • migrants' right
        
    • immigrants' right
        
    • the right of immigrants
        
    • against undocumented migrants
        
    • migrants who
        
    These practices have an immediate detrimental effect on the right of migrants to adequate housing. UN وهذه الممارسات لها أثر ضار مباشر على حق المهاجرين في الحصول على السكن اللائق.
    In the process, the right of migrants to vote became relevant and the voting loyalties of those migrants entered the picture. UN وفي هذه العملية، أصبح حق المهاجرين في التصويت ذا صلة بالموضوع وأضحت الولاءات الانتخابية لهؤلاء المهاجرين جزءا من الصورة.
    Promotion of the right of migrants to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health UN تعزيز حق المهاجرين في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية
    It raised concerns with regard to discrimination against migrants, young Roma women, Russian citizen workers and refugees. UN وأعرب عن قلقه بشأن التمييز في حق المهاجرين والشابات من الروما والعمال واللاجئين حاملي الجنسية الروسية.
    The same could not be said of Canada, where acts against migrants and indigenous peoples had been denounced in the reports of several special procedures mandate holders. UN ولا يمكن القول الشيء نفسه عن كندا حيث تم التنديد بتصرفاتها في حق المهاجرين والسكان الأصليين في تقارير عدد من أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة.
    These practices of forced evictions clearly undermine not only migrants' right to adequate housing, but also other related rights such as the rights to health, food, water and education. UN ولا تقوض ممارسات الإخلاء القسري المذكورة بوضوح حق المهاجرين في السكن اللائق فحسب بل توهن أيضاً الحقوق الأخرى ذات الصلة مثل الحقوق في الصحة والغذاء والمياه والتعليم.
    Ecuador's Constitution also prohibited the expulsion of groups of foreigners and upheld the right of migrants to individual trials. UN كما يحظر دستور إكوادور طرد مجموعات الأجانب ويؤيد حق المهاجرين في محاكمات فردية.
    26/21 Promotion of the right of migrants to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health UN تعزيز حق المهاجرين في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية
    24. Underline the right of migrants to return to their country of citizenship, and recall that States must ensure that their returning nationals are duly received; UN 24 - نشدد على حق المهاجرين في العودة إلى بلد المواطنة، ونشير إلى ضرورة أن تكفل الدول استقبال مواطنيها العائدين على النحو الواجب؛
    It also recognized the importance of the right of migrants to return to their countries of origin safely and the need to foster the economic, social and political conditions there that would help them to thrive. UN وتسلم المجموعة أيضا بأهمية حق المهاجرين في العودة بأمان إلى بلدانهم الأصلية، وبضرورة تعزيز الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في تلك البلدان على نحو يساعدها في الازدهار.
    " 15. Underlines the right of migrants to return to their country of citizenship; UN " 15 - تشدد على حق المهاجرين في العودة إلى بلد المواطنة؛
    11. Underlines the right of migrants to return to their country of citizenship; UN 11 - تؤكد حق المهاجرين في العودة إلى البلد الذي يحملون جنسيته؛
    Greatly concerned by criminal acts against migrants, migrant workers and their families and other groups in vulnerable situations, particularly those acts motivated by discrimination and other forms of intolerance, UN وإذ يساورنا قلق بالغ إزاء الأعمال الإجرامية التي ترتكب في حق المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم وغيرهم من الفئات قليلة المنعة، وبخاصة ما يرتكب من تلك الأعمال بدافع من التمييز وسائر أشكال التعصب،
    That it is necessary to penalize and to combat the manifestations of violence, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance and inhuman and degrading treatment against migrants and their families and to promote respect for religious and cultural diversity, UN وأنه من الضروري معاقبة ومكافحة مظاهر العنف والتمييز العنصري وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال التعصب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة في حق المهاجرين وأفراد أسرهم، وتعزيز احترام التنوع الديني والثقافي،
    The ever-changing international legislation and national legal frameworks that create new or redefine criminal offences relating to migration make it particularly difficult to measure any trends in crimes against migrants. UN فالتشريعات الدولية والأطر القانونية الوطنية الدائمة التغيّر التي تقرر جرائم جنائية جديدة تتعلق بالهجرة أو تعيد تعريف الجرائم الجنائية المتعلقة بها تجعل من الصعب بصفة خاصة قياس أي اتجاهات في مجال الجرائم المرتكبة في حق المهاجرين.
    Greatly concerned also by criminal acts against migrants, migrant workers and their families and other groups in vulnerable situations, particularly those acts motivated by discrimination and other forms of intolerance, UN وإذ يساورنا قلق بالغ أيضا إزاء الأعمال الإجرامية التي تُرتَكَبُ في حق المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم وغيرهم من الفئات التي تعيش في أوضاع هشَّة، ولا سيما ما يُرتَكَب من تلك الأعمال بدافع من التمييز وسائر أشكال التعصّب،
    " Greatly concerned also by criminal acts against migrants, migrant workers and their families and other groups in vulnerable situations, particularly those acts motivated by discrimination and other forms of intolerance, UN وإذ يساورنا قلق بالغ أيضا إزاء الأعمال الإجرامية التي تُرتَكَبُ في حق المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم وغيرهم من الفئات التي تعيش في أوضاع هشَّة، ولا سيما ما يُرتَكَب من تلك الأعمال بدافع من التمييز وسائر أشكال التعصّب،
    With regard to migrants' right to work, see paragraphs 156159. UN وبخصوص حق المهاجرين في العمل، انظر الفقرات من 156 إلى 159.
    32. CoE-Commissioner noted existing restrictions and further proposals to restrict migrants' right to reunite with their families. UN 32- أشار المفوض إلى القيود الموجودة والمقترحات الإضافية لتقييد حق المهاجرين في لم شمل أسرهم.
    Within the electoral processes at the municipal and regional levels, legal immigrants' right to vote was another key issue currently under review. UN وفي إطار العمليات الانتخابية على المستوى البلدي والإقليمي، شكّل حق المهاجرين القانوني في التصويت قضية رئيسية أخرى يجري حاليا استعراضها.
    She wished to know how the DNA test was used to reunite families, how it was used in other domains and how the right of immigrants to family reintegration was being respected. UN وقالت إنها تود معرفة كيف يستخدم اختبار الحمض الخلوي الصبغي في جمع شمل الأسر، وكيف يستخدم في المجالات الأخرى وكيف يجري احترام حق المهاجرين في إعادة جمع شمل الأسر.
    The Committee also deeply regrets the lack of information about any inquiries that may have been made into the violence committed by law enforcement personnel against undocumented migrants in the vicinity of the Ceuta and Melilla enclaves in 2005 (arts. 3, 12, 13 and 16). UN وأخيراً، تعرب اللجنة عن استيائها لنقص المعلومات المتعلقة بالتحقيقات التي ربما قد أجريت بشأن أعمال العنف المرتَكبة من قبل قوات إنفاذ القانون في حق المهاجرين في منطقتي سبتة ومليلية في عام 2005 (المواد 3 و12 و13 و16).
    40. All these violations concerning migrants who travel by sea contribute to the phenomenon of the increasing criminalization of irregular migration, putting both the migrants and the rescuers at risk of potential abuses. UN 40- وتُسهم جميع تلك الانتهاكات التي تُرتكب في حق المهاجرين المسافرين عن طريق البحر في ظاهرة التجريم المتزايد للهجرة غير الشرعية ممّا يعرِّض كلاًّ من المهاجرين ومنقذيهم لخطر التعرض لتجاوزات محتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more