"حكم عليهم" - Translation from Arabic to English

    • sentenced to
        
    • condemned to
        
    • convicted
        
    • were sentenced
        
    • been sentenced
        
    • sentence
        
    • sentences
        
    • have received
        
    • lawfully sentenced
        
    It is also difficult to understand why in those years the relatives of those sentenced to death and executed were not so informed. UN ومن الصعب أيضا فهم سبب اﻹمتناع خلال تلك السنوات عن إبلاغ أقرباء الذين حكم عليهم باﻹعدام ونفذ فيهم الحكم بهذه الحقيقة.
    It is also difficult to understand why in those years the relatives of those sentenced to death and executed were not so informed. UN ومن الصعب أيضا فهم سبب الامتناع خلال تلك السنوات عن إبلاغ أقرباء الذين حكم عليهم باﻹعدام ونفذ فيهم الحكم بهذه الحقيقة.
    Finally, any analysis of the application of the death penalty remains difficult in the light of a lack of transparency by some States in providing information on individuals sentenced to death and executed. UN وأخيراً يظل تحليل تطبيق عقوبة الإعدام أمراً صعباً في ضوء الافتقار إلى الشفافية من جانب بعض الدول عند تقديم معلومات عن الأفراد الذين حكم عليهم بالإعدام وتم تنفيذ الحكم فيهم.
    According to the information she had received, of the three persons condemned to death in 1993, one had been mentally-ill. UN وطبقا للمعلومات التي تلقتها، فإن أحد الأشخاص الثلاثة الذين حكم عليهم بالإعدام في عام 1993 كان مريضا عقليا.
    Fifty-seven prisoners were below the age of 18; the majority had been convicted for throwing stones or petrol bottles. UN وتقل أعمار ٥٧ من السجناء عن الثامنة عشرة؛ وأغلبيتهم حكم عليهم بسبب رمي الحجارة أو الزجاجات الحارقة.
    The report indicates that only 30 persons were sentenced for all these crimes committed under UNMIK administration. UN ويشير التقرير إلى أن 30 شخصا فقط حكم عليهم بالسجن على جميع هذه الجرائم التي ارتكبت في ظل إدارة بعثة الأمم المتحدة.
    In 2008, three Special Rapporteurs sent a communication regarding eight women and a man sentenced to death by stoning for adultery. UN وفي عام 2008، وجه ثلاثة مقررين خاصين رسالة تتعلق بثماني نساءٍ ورجلٍ حكم عليهم بالإعدام رجماً بسبب ارتكابهم جريمة الزنى.
    Some 220,000 persons were currently being held in places of detention, and of those 532 were persons who had been sentenced to death and were now, on the basis of the new Penal Code, serving life imprisonment. UN ويودع حالياً نحو 000 220 سجين في أماكن الاحتجاز ومن هذا المجموع كان 532 سجيناً منهم أشخاص حكم عليهم بالإعدام وعلى أساس أحكام القانون الجنائي الجديد يقضون الآن الأحكام الصادرة ضدهم بالسجن المؤبد.
    One juvenile justice centre in Northern Ireland, the secure unit for boys, accommodated those who had been sentenced to custody separately from those being held on remand. UN وهناك مركز لقضاء الأحداث في آيرلندا الشمالية، وهو الوحدة المأمونة للأحداث من الذكور، يستضيف أولئك الذين حكم عليهم بالحبس انفرادياً عن بقية المحبوسين احتياطياً.
    At the conclusion of the trial, i.e. two months after the events in question, they had been sentenced to death and executed. UN وبعد المحاكمة، أي بعد اﻷحداث بشهرين تقريبا، حكم عليهم باﻹعدام وأعدموا.
    They were sentenced to seven, 15 and 20 years' imprisonment respectively. UN وقد حكم عليهم بالسجن لمدة 7 و 15 و 20 سنة على التوالي.
    After being convicted of a murder, they had been sentenced to pay compensation to the families of their victims. UN فبعد إدانتهم بجريمة القتل، حكم عليهم بدفع تعويض لأسر ضحاياهم.
    Furthermore, reports assert that all 38 people who were sentenced to death in 1996 were executed. UN وفضلا عن ذلك تؤكد التقارير أن الـ 38 شخصا الذين حكم عليهم بالإعدام في 1996 قد تم إعدامهم جميعاً.
    they have been sentenced to at least one year's imprisonment for committing a criminal offence or for a minor crime that was committed wilfully, UN :: حكم عليهم بالسجن لمدة سنة على الأقل بسبب ارتكابهم عملا جنائيا أو لجرم بسيط ارتكب عمدا،
    The exceptions are M.F. Yuldoshev, O.A. Pulatov and U.E. Rakhmatov, who were sentenced to punishment different from incarceration, and S.T. Jalolhonov, the criminal prosecution against whom was discontinued as a result of an amnesty. UN إ. راخماتوف الذين حكم عليهم بعقوبات خلاف السجن، وس. ت. زالالوخنوف الذي أوقفت ملاحقته الجنائية نتيجة حصوله على عفو.
    He claims that all inmates sentenced to life imprisonment and serving their sentence in this facility were regularly and deliberately subjected to beatings and deprived of food by the administration. UN وهو يدعي أن جميع السجناء الذين حكم عليهم بالسجن مدى الحياة والذين يقضون مدة سجنهم في هذا المرفق كثيراً ما كانت تتعمد الإدارة ضربهم وحرمانهم من الطعام.
    Nobody's crying for the thousands of Cubans that bastard condemned to death and torture at Bay of Pigs. Open Subtitles لم أرى أحد يبكي لآلاف الكوبيين الذين حكم عليهم ذلك الوغد بالإعدام والتعذيب في خليج الخنازير
    When terrorists killed thousands of innocents, they were condemned to die. Open Subtitles عندما قتل الارهابيون الالاف من الابرياء حكم عليهم بالاعدام
    Those convicted were released after serving their sentence. UN وأطلق سراح المدانين بعد قضاء مدة العقوبة التي حكم عليهم بها.
    Moreover, neither the termination of criminal proceedings nor the imposition of a sentence exempts them from civil liability. UN وفضلاً عن ذلك، لا يعفيهم إنهاء الإجراءات الجنائية ولا فرضُ حكم عليهم من تبعات المسؤولية المدنية.
    During the period covered, three detainees were transferred to Spain to serve their respective imprisonment sentences there. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم ترحيل ثلاثة محتجزين إلى إسبانيا لقضاء المدد التي حكم عليهم بها هناك.
    Providing aftercare for juvenile offenders who have received and served a custodial sentence and helping them to reintegrate into their families and communities, thereby making it less likely that they will reoffend; UN توفير الرعاية اللاحقة للأحداث الجانحين الذين حكم عليهم بتدابير سالبة للحرية وانتهت مدة أحكامهم ومساعدتهم في الاندماج وسط أسرهم ومجتمعهم بما يساعد في الحد من مشكلة عودتهم للانحراف مرة أخرى؛
    Number of persons lawfully sentenced for the crime of abuse of a person living in the same household UN عدد الأشخاص الذين حكم عليهم في جريمة انتهاك أحد أفراد أسرته المعيشية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more