"حل محله" - Translation from Arabic to English

    • replaced by
        
    • superseded by
        
    • replacement
        
    • was replaced
        
    • has replaced it
        
    • its successor
        
    • been replaced
        
    • been substituted by
        
    European colonialism had thus been replaced by African colonialism. UN وهكذا فإن الاستعمار الأوروبي حل محله استعمار أفريقي.
    The much-needed sense of urgency in scaling up prevention programmes has unfortunately been missing and has been replaced by complacency. UN إن الشعور بالإلحاح الذي تمس الحاجة إليه لتكثيف برامج الوقاية للأسف مفقود وقد حل محله الرضا عن الذات.
    He adds that the well argued cassation appeal prepared by his lawyer was replaced by another one, which was inconsistent and vague, also prepared by the same lawyer. UN ويضيف أن طلب الطعن المدعوم بالحجج الذي أعده محاميه لنقض الحكم قد حل محله نص آخر مبهم وغير متسق أعده المحامي نفسه أيضاً.
    He enquired whether the Judiciary Act was still in force or whether it had been superseded by newer legislation enacted in 2008. UN واستفسر عما إذا كان قانون الهيئة القضائية لا يزال سارياً أم إذا كان قد حل محله التشريع الأحدث عهداً الصادر في عام 2008.
    His temporary replacement was nice enough, but entirely too normal. Open Subtitles الفتى الذي حل محله كان لطيفاً كفاية لكن عادي أكثر من اللازم
    It was replaced at first by informal cooperation in law enforcement and in the gathering of intelligence. UN فقد حل محله في البداية تعاون غير رسمي في إنفاذ القوانين وفي تجميع المعلومات الاستخبارية.
    These are precisely the situations which, usually upon the demise of the authoritarian regime that institutionalized them, require the adoption of special measures by the democratic system which has replaced it. UN وهذه هي، على وجه التحديد، الحالات التي تتطلب، لدى زوال النظام المتسلط الذي أرساها، اتخاذ تدابير خاصة من جانب النظام الديمقراطي الذي حل محله.
    In this regard, it is noted that the Committee of Financial Experts has appointed the firm of Ernst & Young to conduct the 2011 audit of the Development Fund for Iraq and its successor account. UN ويشار في هذا الصدد إلى أن لجنة الخبراء الماليين قد عيّنت شركة أرنست أند يانغ (Ernst & Young) لمراجعة حسابات صندوق تنمية العراق والحساب الذي حل محله لعام 2011.
    The use of PCN has been substituted by the use of other chemicals (UNECE 2007). UN إن استخدام النفثالينات المتعددة الكلور قد حل محله استخدام مواد كيميائية أخرى (اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة 2007).
    replaced by a successor arrangement, the enhanced Coalition for Dialogue on Africa UN حل محله ترتيب جديد، هو الإتلاف المعزز للحوار بشأن أفريقيا
    This programme is being phased out as it has been replaced by the Peace Implementation Programme (PIP). UN ويجري في الوقت الراهن إنهاء ذلك البرنامج تدريجيا، حيث حل محله برنامج تحقيق السلام.
    Initial optimism on globalization and liberalization is being replaced by anxiety and concern. UN والتفاؤل اﻷولي الذي نشأ حول العولمة وتحرير اﻷسواق حل محله القلق والانشغال.
    Today, we can say that the somewhat perverse order of the cold war has been replaced by the era of globalization. UN واليوم يمكن القول إن نظام الحرب الباردة المعاكس إلى حد ما حل محله عصر العولمة.
    He was replaced by John Kelley, formerly Deputy Governor of Bermuda. UN وقد حل محله جون كيلي، النائب السابق لحاكم برمودا.
    2. The Executive Secretary, if unable to act, shall be replaced by an official appointed by the Secretary-General. UN 2 - إذا لم يكن بوسع الأمين التنفيذي القيام بالمهمة، حل محله مسؤول يعينه الأمين العام.
    On Thursday, 29 April, they were informed that the Bosnian Serb decision to hold a referendum had been superseded by a decision to hold a fresh meeting on Wednesday, 5 May. UN وفي يوم الخميس، ٢٩ نيسان/أبريل، تم ابلاغهما بأن القرار الصربي البوسني بإجراء استفتاء قد حل محله قرار يقضي بعقد اجتماع جديد يوم الاربعاء، ٥ أيار/مايو.
    The old system of self-evaluation at the subprogramme level has been largely superseded by a broader and more useful approach that includes thematic and project evaluations and other types of assessments as well as greater inter-governmental participation in the evaluation process. UN فالنظام القديم للتقييم الذاتي على صعيد البرامج الفرعية حل محله إلى حد كبير نهج أعم وأكثر فائدة يشمل تقييمات مواضيعية ومشاريعية وغير ذلك من أنواع التقييمات، فضلا عن زيادة المشاركة الحكومية الدولية في عملية التقييم.
    25. As the above description of evaluation activities and table 2 below make clear, the old system of self-evaluation of substantive subprogrammes has been largely superseded by a broader and more useful approach that includes thematic and project evaluations and other types of assessments, and greater intergovernmental participation in evaluative processes. UN ٢٥ - ويتضح من الجدول ٢ أدناه، كما يتبين من وصف أنشطة التقييم الوارد أعلاه، أن النظام القديم للتقييم الذاتي للبرامج الفرعية الموضوعية قد حل محله بدرجة كبيرة نهج أعم وأنجع يتضمن تقييمات مواضيعية ومشاريعية وأشكالا أخرى من التقييم، وزيادة المشاركة الحكومية الدولية في عمليات التقييم.
    His replacement, however, holds the rank of a Brigadier-General, who was appointed at the D-2 level. UN على أن القائد الذي حل محله هو برتبة بريغادير جنرال، عين برتبة مد - ٢.
    170. The Board also reviewed the reliability of data conversion between the former Financial Offices System software and the Enterprise Resource Planning that has replaced it. UN 170- لقد استعرض المجلس أيضا مدى إمكانية الاعتماد على تحويل البيانات بين برمجيات نظام المكاتب الميدانية السابق ونظام تخطيط موارد المؤسسات الذي حل محله.
    The use of CNs has been substituted by the use of other chemicals (UNECE 2007). UN إن استخدام النفثالينات المكلورة قد حل محله استخدام مواد كيميائية أخرى (اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة 2007).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more