"حماية الأشخاص" - Translation from Arabic to English

    • protection of persons
        
    • protect persons
        
    • protecting persons
        
    • protection of people
        
    • protect people
        
    • the protection of
        
    • personal protection
        
    • protection of individuals
        
    • protecting people
        
    • protect individuals
        
    • protecting individuals
        
    • Protection of All Persons
        
    • protect those
        
    • protection to persons
        
    • protection for persons
        
    We strongly agree that the primary responsibility for protection of persons from these four crimes rests with the State itself. UN ونوافق بقوة على أن المسؤولية الرئيسية عن حماية الأشخاص من هذه الجرائم الأربع تقع على عاتق الدولة نفسها.
    United Nations experts call for enhancing the protection of persons with disabilities UN نداء خبراء الأمم المتحدة من أجل تعزيز حماية الأشخاص ذوي الإعاقة
    United Nations experts call for enhancing the protection of persons with disabilities UN نداء خبراء الأمم المتحدة من أجل تعزيز حماية الأشخاص ذوي الإعاقة
    The Commission should therefore consider the hypothetical situations where an affected State failed to protect persons in the event of a disaster. UN وبالتالي ينبغي أن تنظر اللجنة في الحالات الافتراضية حيث تفشل الدولة المتضررة في حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    This article establishes the protection of persons with disabilities from being subjected to torture, cruel, inhuman and degrading treatment or punishment. UN تقرر هذه المادة حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    This article establishes the protection of persons with disabilities from being subjected to torture, cruel, inhuman and degrading treatment or punishment. UN تقرر هذه المادة حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The present draft articles apply to the protection of persons in the event of disasters. UN تنطبق مشاريع المواد هذه على حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    The Committee recommends that the State party pursue efforts aimed at strengthening the protection of persons in need of international protection. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تعزيز حماية الأشخاص المحتاجين للحماية الدولية.
    In 2007, his work within the Commission was recognized when he was appointed Special Rapporteur for the topic “protection of persons in the event of disasters”. UN وتقديرا لعمله في لجنة القانون الدولي، عُين في عام 2007 مقررا خاصا لموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    In Nigeria, the National Commission for Refugees was responsible for protection of persons of concern; its mandate had recently been expanded to include resettlement of displaced persons and migration matters in general. UN وفي نيجريا تعتبر اللجنة الوطنية لشؤون اللاجئين مسؤولة عن حماية الأشخاص الذين تُعنى بهم؛ وجرى في الفترة الأخيرة توسيع نطاق ولايتها لتشمل إعادة توطين المشردين ومسائل الهجرة بوجه عام.
    In principle, it was for the affected State to adopt legitimate measures to guarantee the protection of persons on its territory. UN ومن حيث المبدأ، يكون على الدولة المتأثرة اتخاذ تدابير مشروعة لضمان حماية الأشخاص الموجودين في إقليمها.
    The Commission should therefore determine the content of the principle of independence in the context of protection of persons in the event of disasters. UN واعتبر أنه ينبغي للجنة بالتالي أن تحدد مضمون مبدأ الاستقلال في سياق حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    Third report on the protection of persons in the event of disasters UN التقرير الثالث عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث
    To achieve a better understanding of these principles, especially in the context of the protection of persons in the event of disasters, they will be touched upon below. UN وسيتم تناول هذه المبادئ أدناه سعيا إلى فهمها بشكل أفضل، ولا سيما في سياق حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    It is, in that sense, a necessary inspiration in the development of mechanisms for the protection of persons in the event of disasters. UN وهي، بهذا المعنى، مصدر إلهام ضروري لدى وضع آليات حماية الأشخاص في حالة وقوع كوارث.
    It is important to take into account that safety, that is to say the protection of persons and the environment, must be an integral part of research in this field. UN ومن المهم الأخذ في الحسبان أن الأمن، أي حماية الأشخاص والبيئة، ينبغي أن يكون العنصر الأساسي لهذا النوع من البحوث.
    Under article 2, paragraph 3, and article 26 of the Covenant, the State party is under a duty to protect persons against such discrimination. UN ويقع على الدولة الطرف بموجب المادة 2 ، الفقرة 3، والمادة 26 من العهد، واجب حماية الأشخاص من مثل هذا التمييز.
    protecting persons in the legal, media and other related professions and human rights defenders; UN `4` حماية الأشخاص العاملين في مهن القانون ووسائط الإعلام وما يتصل بها من مهن، والمدافعين عن حقوق الإنسان؛
    According to the Government, one of the most important measures to be taken is the protection of people in the region who are under threat. UN واستناداً إلى الحكومة، فإن واحداً من أهم التدابير الواجب اتخاذها هي حماية الأشخاص الذين يواجِهون تهديدات في المنطقة.
    The steps taken to protect people with disabilities were also commendable. UN وحظيت بالثناء أيضاً الخطوات المتخذة من أجل حماية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Number of personal protection operations coordinated UN عدد عمليات حماية الأشخاص التي جرى تنسيقها
    B. protection of individuals who report acts of corruption UN حماية الأشخاص الذين يبلغون عن أعمال الفساد
    The study has shown that judicial bodies play a crucial role in protecting people against secret detention. UN وقد بيّنت الدراسة أن الأجهزة القضائية تؤدي دوراً حاسماً في حماية الأشخاص من الاحتجاز السري.
    Cuba has high-ranking legal provisions to protect individuals and the property of institutions from various dangers. UN لكوبا قواعد قانونية على مستوى رفيع من أجل حماية الأشخاص وأصول المؤسسات من أخطار مختلفة.
    A family protection law aimed at protecting individuals from domestic violence is still under negotiation in the Council of Representatives. UN وهناك قانون لحماية الأسرة، يرمي إلى حماية الأشخاص من العنف الأسري، لا يزال موضع تفاوض داخل مجلس النواب.
    Complete the procedures for ratifying the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman and Degrading Treatment or Punishment and the Convention on the protection of All Persons from Enforced Disappearance UN استكمال إجراءات التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب، والاتفاقية بشأن حماية الأشخاص من الاختفاء القسري.
    In order to protect those persons under inquiry, no unauthorized disclosure may be made of either their identity or the subject matter of the allegation. UN ومن أجل حماية الأشخاص الذين يجري التحقيق بشأنهم، لا يجوز أي كشف غير مأذون به عن هويتهم أو عن مضمون الادعاء.
    The Act has provided protection to persons in receipt of social assistance or other government resources since 1982. UN وينص على حماية اﻷشخاص الذين يتلقون مساعدات اجتماعية أو إعانات حكومية أخرى منذ عام ٢٨٩١.
    With regard to the problem of trafficking of persons, the Office has initiated a programme to ensure protection for persons who are found in situations of forced prostitution. UN وفيما يتعلق بمشكلة الاتجار باﻷشخاص، استهلت المفوضية برنامجا لكفالة حماية اﻷشخاص الذين يوجدون في حالات اﻹكراه على البغاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more