"حواجز أمام" - Translation from Arabic to English

    • barriers to
        
    • barriers for
        
    • bar on
        
    • barriers in
        
    The social and structural factors that increase vulnerability to HIV are also factors that represent barriers to the other MDGs. UN إذ أن العوامل الاجتماعية والهيكلية التي تزيد من التعرض لفيروس نقص المناعة تمثل حواجز أمام الأهداف الإنمائية للألفية.
    These costs often surpass customs duties as effective barriers to international trade. UN وغالباً ما تكون هذه التكاليف أكثر فاعلية من الرسوم الجمركية، باعتبارها حواجز أمام التجارة الدولية.
    As such, they could be barriers to trade that were prejudicial to developing countries. UN وعلى هذا الأساس، فهي قد تشكل حواجز أمام التجارة تلحق الضرر بالبلدان النامية.
    These measures revealed far greater barriers to trade in agricultural goods than in industrial goods. UN غير أن هذه التدابير كانت حواجز أمام التجارة في السلع الزراعية أكبر كثيراً من الحواجز أمام التجارة في السلع الصناعية.
    23. There are no barriers for participation and representation of women at the international level. UN 23- ولا توجد حواجز أمام مشاركة النساء وتمثيلهن على الصعيد الدولي.
    Uncompetitive costs, relative inefficiency and the problem of variable supply remain barriers to their more widespread use. UN كما لا تزال التكاليف اللاتنافسية، وعدم الكفاءة النسبي ومشكلة اﻹمدادات المتغيرة حواجز أمام استخدامها على نطاق أوسع.
    The financial crisis would also take a turn for the worse if countries responded by erecting barriers to trade and turning to protectionism. UN وتأخذ الأزمة المالية كذلك اتجاهاًَ إلى الأسوأ إذا ردت البلدان بإقامة حواجز أمام التجارة واتجهت إلى الحمائية.
    Standards should be such that they do not create barriers to innovation. UN وينبغي الحرص على ألا تؤدي هذه المعايير إلى إقامة حواجز أمام الابتكار.
    barriers to effective market access were also presented by the increase in non-tariff barriers, and these should be eliminated. UN كما أدى تزايد الحواجز غير التعريفية إلى ظهور حواجز أمام الوصول الفعّال إلى الأسواق، وهي حواجز لا بد من إزالتها.
    It was emphasized that environmental measures should not cause barriers to trade in goods and services. UN وشدد على أن التدابير البيئية يجب ألا تتسبب في إقامة حواجز أمام التجارة في السلع والخدمات.
    The format would allow for the categorization of measures in three groups: measures that constitute barriers to market access and to national treatment, and non-discriminatory measures. UN وسوف يتيح النموذج تقسيم التدابير إلى فئات تضم ثلاث مجموعات: التدابير التي تمثل حواجز أمام الوصول إلى الأسواق والمعاملة الوطنية، والتدابير غير التمييزية.
    They expressed their concern that new ERs were increasingly perceived as barriers to market access. UN وأعربوا عن قلقهم لأن المتطلبات البيئية الجديدة يُنظر إليها بصفة متزايدة على أنها حواجز أمام الوصول إلى الأسواق.
    Large trading blocs created barriers to free trade, which resulted in the marginalization of developing countries. UN ولاحظ أن التكتّلات التجارية الكبرى قد طرحت حواجز أمام حرية التجارة، مما أفضى إلى تهميش البلدان النامية.
    Incidence of market access and market entry barriers to commodities trade UN وجود حواجز أمام تجارة السلع الأساسية تعترض سبيل وصول هذه السلع إلى الأسواق ودخولها إليها
    Such countries may want to target investment seeking to serve the local market, which can benefit from the natural barriers to competition with foreign exports created by distance and transport costs. UN وقد ترغب هذه البلدان في استهداف استثمار يسعى إلى خدمة السوق المحلية، التي يمكنها أن تستفيد مما تشكله المسافة وتكاليف النقل من حواجز أمام المنافسة مع الصادرات الأجنبية.
    States should neither formulate policies nor act in ways which create barriers to the enjoyment of the right to health, such as obstructing access to health facilities, goods and services generally or to members of disfavoured groups. UN وينبغي ألا تقوم الدول بوضع سياسات أو التصرف بطرق تنشئ حواجز أمام تمتع الأشخاص بالحق في الصحة، مثل إعاقة الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية بوجه عام أو عرقلة وصول المنتمين لجماعات مكروهة إليها.
    This could involve both active encouragement by developed countries as well as the elimination of measures that may act as barriers to such transfers. UN وهذا يمكن أن يشمل التشجيع النشط من قِبَل البلدان المتقدمة، وإلغاء التدابير التي يمكن أن تشكِّل حواجز أمام عمليات نقل التكنولوجيا هذه.
    Developing countries faced several barriers to using space-based assets for ocean applications. UN وتواجه البلدان النامية عدة حواجز أمام استخدام الموجودات الفضائية في التطبيقات المتعلقة بالمحيطات.
    Parties emphasized that there should not be barriers to access. UN وشددت الأطراف على ضرورة ألاّ تكون هناك حواجز أمام الحصول على الأموال.
    However, the legal system in Jamaica to a certain extent appeared to encourage impunity by creating barriers for women to file complaints or seek remedies. UN ومع ذلك، فإن النظام القانوني في جامايكا يبدو إلى حد ما أنه يشجع على الإفلات من العقاب عن طريق خلق حواجز أمام المرأة في تقديم الشكاوى وطلب الانتصاف.
    There is no bar on women to take the examination. UN ولا توجد حواجز أمام المرأة للتقدم للامتحان.
    It was stressed that requirements in certification schemes should not act as market entry barriers in fish trade. UN وشدد على ضرورة ألا تشكل الشروط المضمنة في خطط إصدار الرخص حواجز أمام دخول الأسواق في تجارة الأسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more