"حوادث خطيرة" - Translation from Arabic to English

    • serious incidents
        
    • critical incidents
        
    • serious incident
        
    • serious accidents
        
    • dangerous incidents
        
    • significant incidents
        
    This situation creates tension and carries the risk of serious incidents. UN فهذا الوضع يسبب توترا ويزيد من احتمالات وقوع حوادث خطيرة.
    Also, serious incidents of communal violence have occurred in Lagos and elsewhere. UN كما أن لاغوس ومناطق أخرى شهدت حوادث خطيرة من العنف الطائفي.
    Also, serious incidents of communal violence have occurred in Lagos and elsewhere. UN كما أن لاغوس ومناطق أخرى شهدت حوادث خطيرة من العنف الطائفي.
    Stress Counsellors deployed in response to 3 critical incidents UN نشر المستشارين المتخصصين في حالات الإجهاد استجابة لثلاثة حوادث خطيرة
    Those corroborative reports indicate that the situation in the Valley throughout the reporting period was calm and without serious incident. UN وتبين هذه التقارير الموثقة أن الحالة في الوادي كانت هادئة خلال الفترة التي يغطيها التقرير، دون أن تقع أية حوادث خطيرة.
    Many industrial processes are themselves hazardous and can result in serious accidents with harmful effects to human health and the environment. UN وكثير من العمليات الصناعية تتسم في ذاتها بالخطورة ويمكن أن تسفر عن حوادث خطيرة لها آثار ضارة على الصحة البشرية والبيئة.
    Six serious incidents required the Mission to conduct nine special investigation missions with a view to advocating with the Government of Chad against impunity. UN وقد تطلبت ستة حوادث خطيرة قيام البعثة بإجراء تسعة تحقيقات خاصة من أجل دعوة حكومة تشاد إلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    We have experienced several serious incidents lately. UN فقد شهدنا عدة حوادث خطيرة في الآونة الأخيرة.
    I am stressing this because there have been several serious incidents at the border of the Republic of Macedonia. UN وأنا أؤكد ذلك لأنه وقعت عدة حوادث خطيرة عند الحدود مع جمهورية مقدونيا.
    31. During the period under review serious incidents have occurred in respect of the Commission's aerial operations. UN ٣١ - خلال الفترة قيد الاستعراض، وقعت حوادث خطيرة فيما يتعلق بالعمليات الجوية التي تضطلع بها اللجنة.
    Attention is drawn, in particular, to various serious incidents regarding those operations that occurred during the reporting period. UN وقد وجه الانتباه، بصفة خاصة، إلى عدة حوادث خطيرة متعلقة بهذه العمليات وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Other serious incidents were reported from north of the Litani River. UN وأبلغ عن وقوع حوادث خطيرة أخرى شمال الليطاني.
    My delegation is deeply concerned that while there are no serious incidents, the situation remains dangerous and potentially volatile. UN ومن دواعي قلق وفدي البالغ، أن الوضع لا يزال خطيرا وقابلا للاشتعال، على الرغم من عدم وقوع حوادث خطيرة.
    So far, no serious incidents have arisen in connection with the 3,500 individuals who were released under that scheme. UN ولم تحصل حتى الآن أي حوادث خطيرة فيما يتصل بالـ 500 3 شخص الذين أُطلق سراحهم بموجب هذه الخطة.
    Inadequate measures to prevent civilian casualties by international forces have also resulted in several serious incidents. UN وقد أسفر عدم كفاية التدابير المتخذة من جانب القوات الدولية لمنع سقوط ضحايا في أوساط المدنيين عن وقوع عدة حوادث خطيرة.
    No serious incidents in the United Nations-controlled zone UN لا حوادث خطيرة في المنطقة الخاضعة لمراقبة الأمم المتحدة
    Some 10,000 people participated in the event, which took place without any serious incidents. UN وشارك نحو 000 10 شخص في الحدث، الذي جرى دون وقوع أي حوادث خطيرة.
    (iii) Increased percentage of affected United Nations staff who receive emotional first aid and psychological damage control following reported critical incidents UN ' 3` زيادة النسبة المئوية لموظفي الأمم المتحدة المتضررين الذين يحصلون على الإسعافات الأولية الخاصة بالانفعالات ومعالجة الأضرار النفسية التي قد تصيبهم في أعقاب وقوع حوادث خطيرة مبلغ عنها
    School psychologists have played a crucial role in the support of children, parents and school staff after critical incidents in schools such as the school shooting in Winnenden, Germany. UN وقد أدى أخصائيو علم النفس في المدارس دورا حاسما في دعم الأطفال والآباء وموظفي المدارس بعد وقوع حوادث خطيرة في المدارس مثل إطلاق النيران في مدرسة في مدرسة فينندن، بألمانيا.
    Seven of the camps were nevertheless closed without serious incident. UN وجدير بالاعتراف أن سبعة من هذه المعسكرات أغلقت دون حوادث خطيرة.
    Most contests took place without serious incident. UN وجرت معظم العمليات الانتخابية دون وقوع حوادث خطيرة.
    Those are some of the factors that greatly increase the risk of serious accidents in countries of the South, like Benin. UN تلك هي بعض العوامل التي تزيد بشكل كبير من خطر وقوع حوادث خطيرة في بلدان الجنوب، مثل بنن.
    We expect the Government of Lebanon to take the appropriate measures to prevent such dangerous incidents and provocations from reoccurring in the future. UN وإننا نتوقع من حكومة لبنان أن تتخذ التدابير المناسبة لمنع وقوع حوادث خطيرة واستفزازات من هذا القبيل في المستقبل.
    The Helsinki Committee for Human Rights qualified the campaign as being conducted in a democratic atmosphere and in accordance with the electoral law, with no significant incidents reported. UN وقد وصفت لجنة هلسنكي لحقوق الإنسان الحملة بأنها أجريت في مناخ ديمقراطي ووفقا لأحكام قانون الانتخابات وأنه لم يبلغ عن وقوع أي حوادث خطيرة أثناءها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more