This situation creates tension and carries the risk of serious incidents. | UN | فهذا الوضع يسبب توترا ويزيد من احتمالات وقوع حوادث خطيرة. |
Also, serious incidents of communal violence have occurred in Lagos and elsewhere. | UN | كما أن لاغوس ومناطق أخرى شهدت حوادث خطيرة من العنف الطائفي. |
Also, serious incidents of communal violence have occurred in Lagos and elsewhere. | UN | كما أن لاغوس ومناطق أخرى شهدت حوادث خطيرة من العنف الطائفي. |
Stress Counsellors deployed in response to 3 critical incidents | UN | نشر المستشارين المتخصصين في حالات الإجهاد استجابة لثلاثة حوادث خطيرة |
Those corroborative reports indicate that the situation in the Valley throughout the reporting period was calm and without serious incident. | UN | وتبين هذه التقارير الموثقة أن الحالة في الوادي كانت هادئة خلال الفترة التي يغطيها التقرير، دون أن تقع أية حوادث خطيرة. |
Many industrial processes are themselves hazardous and can result in serious accidents with harmful effects to human health and the environment. | UN | وكثير من العمليات الصناعية تتسم في ذاتها بالخطورة ويمكن أن تسفر عن حوادث خطيرة لها آثار ضارة على الصحة البشرية والبيئة. |
Six serious incidents required the Mission to conduct nine special investigation missions with a view to advocating with the Government of Chad against impunity. | UN | وقد تطلبت ستة حوادث خطيرة قيام البعثة بإجراء تسعة تحقيقات خاصة من أجل دعوة حكومة تشاد إلى مكافحة الإفلات من العقاب. |
We have experienced several serious incidents lately. | UN | فقد شهدنا عدة حوادث خطيرة في الآونة الأخيرة. |
I am stressing this because there have been several serious incidents at the border of the Republic of Macedonia. | UN | وأنا أؤكد ذلك لأنه وقعت عدة حوادث خطيرة عند الحدود مع جمهورية مقدونيا. |
31. During the period under review serious incidents have occurred in respect of the Commission's aerial operations. | UN | ٣١ - خلال الفترة قيد الاستعراض، وقعت حوادث خطيرة فيما يتعلق بالعمليات الجوية التي تضطلع بها اللجنة. |
Attention is drawn, in particular, to various serious incidents regarding those operations that occurred during the reporting period. | UN | وقد وجه الانتباه، بصفة خاصة، إلى عدة حوادث خطيرة متعلقة بهذه العمليات وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Other serious incidents were reported from north of the Litani River. | UN | وأبلغ عن وقوع حوادث خطيرة أخرى شمال الليطاني. |
My delegation is deeply concerned that while there are no serious incidents, the situation remains dangerous and potentially volatile. | UN | ومن دواعي قلق وفدي البالغ، أن الوضع لا يزال خطيرا وقابلا للاشتعال، على الرغم من عدم وقوع حوادث خطيرة. |
So far, no serious incidents have arisen in connection with the 3,500 individuals who were released under that scheme. | UN | ولم تحصل حتى الآن أي حوادث خطيرة فيما يتصل بالـ 500 3 شخص الذين أُطلق سراحهم بموجب هذه الخطة. |
Inadequate measures to prevent civilian casualties by international forces have also resulted in several serious incidents. | UN | وقد أسفر عدم كفاية التدابير المتخذة من جانب القوات الدولية لمنع سقوط ضحايا في أوساط المدنيين عن وقوع عدة حوادث خطيرة. |
No serious incidents in the United Nations-controlled zone | UN | لا حوادث خطيرة في المنطقة الخاضعة لمراقبة الأمم المتحدة |
Some 10,000 people participated in the event, which took place without any serious incidents. | UN | وشارك نحو 000 10 شخص في الحدث، الذي جرى دون وقوع أي حوادث خطيرة. |
(iii) Increased percentage of affected United Nations staff who receive emotional first aid and psychological damage control following reported critical incidents | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية لموظفي الأمم المتحدة المتضررين الذين يحصلون على الإسعافات الأولية الخاصة بالانفعالات ومعالجة الأضرار النفسية التي قد تصيبهم في أعقاب وقوع حوادث خطيرة مبلغ عنها |
School psychologists have played a crucial role in the support of children, parents and school staff after critical incidents in schools such as the school shooting in Winnenden, Germany. | UN | وقد أدى أخصائيو علم النفس في المدارس دورا حاسما في دعم الأطفال والآباء وموظفي المدارس بعد وقوع حوادث خطيرة في المدارس مثل إطلاق النيران في مدرسة في مدرسة فينندن، بألمانيا. |
Seven of the camps were nevertheless closed without serious incident. | UN | وجدير بالاعتراف أن سبعة من هذه المعسكرات أغلقت دون حوادث خطيرة. |
Most contests took place without serious incident. | UN | وجرت معظم العمليات الانتخابية دون وقوع حوادث خطيرة. |
Those are some of the factors that greatly increase the risk of serious accidents in countries of the South, like Benin. | UN | تلك هي بعض العوامل التي تزيد بشكل كبير من خطر وقوع حوادث خطيرة في بلدان الجنوب، مثل بنن. |
We expect the Government of Lebanon to take the appropriate measures to prevent such dangerous incidents and provocations from reoccurring in the future. | UN | وإننا نتوقع من حكومة لبنان أن تتخذ التدابير المناسبة لمنع وقوع حوادث خطيرة واستفزازات من هذا القبيل في المستقبل. |
The Helsinki Committee for Human Rights qualified the campaign as being conducted in a democratic atmosphere and in accordance with the electoral law, with no significant incidents reported. | UN | وقد وصفت لجنة هلسنكي لحقوق الإنسان الحملة بأنها أجريت في مناخ ديمقراطي ووفقا لأحكام قانون الانتخابات وأنه لم يبلغ عن وقوع أي حوادث خطيرة أثناءها. |