"حوادث عنف" - Translation from Arabic to English

    • incidents of violence
        
    • incidences of violence
        
    • violence incidents
        
    • instances of violence
        
    • incidence of violence
        
    • violence in
        
    • cases of violence
        
    • outbreaks of violence
        
    The police responded on various occasions to incidents of violence involving members of SLPP at the party's headquarters in Freetown. UN وقد تدخلت الشرطة في عدة حالات للرد على وقوع حوادث عنف شارك فيها أعضاء الحزب في مقر الحزب في فريتاون.
    Such measures should also extend to investigating any incidents of violence and criminally prosecuting perpetrators. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير أيضا التحقيق في أية حوادث عنف وملاحقة مرتكبيها جنائيا.
    Children fear that they will be subjected to public exposure, stigmatization, harassment and reprisals if they report incidents of violence. UN ويخاف الأطفال أن يكونوا عرضة للكشف العلني، والوصم، والمضايقة، والانتقام إذا أبلغوا عن حوادث عنف.
    No incidents of violence or intimidation were observed and only reports of minor disturbances and irregularities were received. UN ولم يُلحظ وقوع أية حوادث عنف أو تخويف ولم ترد سوى تقارير عن وقوع اضطرابات ومخالفات ثانوية.
    incidents of violence against women were reported in these camps, as well as of restricted movements. UN وقد وردت تقارير عن وقوع حوادث عنف ضد النساء في هذه المخيمات، فضلا عن تقييد حرية الحركة.
    He wondered whether the circumstance that no incidents of violence against the Roma had been reported might be attributable to the data protection requirement. UN وتساءل عما إذا كان من الممكن عزو واقعة عدم التبليغ عن حوادث عنف ضد الروما، إلى اشتراط حماية البيانات.
    Police reported several incidents of violence, including stones thrown at police and passing motorists. UN وأفادت الشرطة بوقوع عدة حوادث عنف بما فيها إلقاء الحجارة على الشرطة والسيارات العابرة.
    Noting with concern the reported incidents of violence committed against women and girls on the basis of dress code, UN وإذ تلاحظ بقلق ما أُبلغ عنه من حوادث عنف ضد النساء والبنات بسبب نظام لباسهنّ،
    Noting with concern the reported incidents of violence committed against women and girls on the basis of dress code, UN وإذ تلاحظ بقلق ما أُبلغ عنه من حوادث عنف ضد النساء والبنات بسبب نظام لباسهنّ،
    5. No incidents of violence were reported during the holding of the primaries or canvassing for members by political parties. UN 5 - ولم يتم الإبلاغ عن أي حوادث عنف خلال الانتخابات الأولية أو خلال استعراض الأحزاب السياسية لأعضائها.
    Isolated, non-related, inter-ethnic incidents of violence were reported. UN وأفادت الأنباء بوقوع حوادث عنف طائفي متفرقة لا تتصل ببعضها البعض.
    It provided support to indigenous peoples in their efforts to protect their lands, and had increased the patrolling of locations where there had been incidents of violence. UN وتقدم حكومته الدعم للشعوب الأصلية في جهودها لحماية أراضيها، وقد زادت من دوريات الحراسة في الأماكن التي شهدت حوادث عنف.
    During the reporting period, 31 mob violence incidents were reported, including 4 incidents of violence against national authorities and UNMIL. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبلغ عن 31 حادث عنف غوغائي، بما في ذلك أربع حوادث عنف ضد السلطات الوطنية وضد البعثة.
    There were incidents of violence and vandalism, unrelated to the election, against some communities. UN وقد تعرضت بعض المجتمعات المحلية إلى حوادث عنف وتخريب ليست لها علاقة بالانتخابات.
    The security situation in the north of Kosovo remains a concern and can best be described as calm but tense, with isolated incidents of violence. UN الوضع الأمني في شمال كوسوفو لا يزال مصدر قلق، ويمكن وصفه على أفضل وجه بأنه هادئ ولكنه متوتر، مع وقوع حوادث عنف متفرقة.
    There were also incidents of violence and disturbance of public order committed by supporters of political parties. UN كما كانت هناك حوادث عنف وإخلال بالنظام العام ارتكبها أنصار الأحزاب السياسية.
    If, notwithstanding these dangers, there are uncontrolled efforts by refugees to return home, incidents of violence will be likely. UN وإذا حاول اللاجئون، بغض النظر عن هذه اﻷخطار، أن يعودوا إلى ديارهم بصورة فوضوية، يصبح وقوع حوادث عنف أمرا مرجحا.
    When a situation develops from these initial tensions to actual incidences of violence, positions begin to harden and resistance to compromise grows. UN وعندما تتطور الأوضاع من هذه التوترات الأولية إلى حوادث عنف فعلية، فإن المواقف تبدأ تتصلب وتشتد المقاومة أمام الحلول التوفيقية.
    She wondered whether there had been any instances of violence against children or the elderly in Norway. UN وتساءلت عما إذا وقعت أية حوادث عنف ضد الأطفال أو المسنين في النرويج.
    Help line cells in police stations have been set up to address calls regarding incidence of violence against women. UN وتم في مراكز الشرطة إنشاء خلايا للمساعدة الهاتفية، وذلك لتلقي المحادثات الهاتفية المتصلة بوقوع حوادث عنف ضد المرأة.
    Activities of a variety of armed groups and incidents of communal violence in the Terai region contributed to further uncertainty. UN وأدت أنشطة قامت بها جماعات مسلحة مختلفة ووقوع حوادث عنف طائفي في منطقة تيراي إلى المزيد من الريبة.
    During the reporting period, 6 cases of violence were reported, in which 46 students were affected. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُفيد بوقوع 6 حوادث عنف تضرر منها 46 تلميذا.
    These recent events underlined the potential of unresolved political and ethnic tensions to trigger new outbreaks of violence. UN وأبرزت الأحداث الأخيرة أن التوترات العرقية والسياسية التي لم تحل مصدر محتمل لإشعال حوادث عنف جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more