More recently, the Commission has engaged in a dialogue with the Supreme Court of Justice with a view to assisting in the improvement of judicial performance. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أقامت اللجنة حواراً مع المحكمة العليا بغية المساعدة في تحسين أداء السلطة القضائية. |
Three conferences on youth for peace awareness, including a dialogue on women and peace, were held in Eastern, Western and Central Equatoria States | UN | مؤتمرات بشأن توعية الشباب بمزايا السلام، عقدت في ولايات شرق وغرب ووسط الاستوائية وشملت حواراً حول المرأة والسلام |
Indonesia has held a dialogue with Sweden on the rights of persons with disabilities. | UN | وأقامت إندونيسيا حواراً مع السويد حول حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
It's kinda difficult to have a conversation with someone that's not here. | Open Subtitles | إنه من الصعب نوعاً ما خوض حواراً مع أحدهم غير موجود. |
We have had very little open debate in this Conference since the beginning of last year. It is high time that we should start to engage again in a genuine dialogue. | UN | فما أجريناه من حوار صريح في المؤتمر منذ بداية العام الماضي لا يكاد يذكر، وقد آن الأوان لأن نبدأ من جديد حواراً حقيقياً. |
We believe that in the coming days, the international community must begin a dialogue on what the United Nations can and should do. | UN | ونعتقد أن المجتمع الدولي، في الأيام المقبلة، يجب أن يبدأ حواراً بشأن ما تستطيع الأمم المتحدة عمله وينبغي عليها عمله. |
In Mexico, the Office organized a dialogue between nongovernmental organizations, academics and the Special Rapporteur on the right to health. | UN | وفي المكسيك، نظمت المفوضية حواراً بين المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والمقرر الخاص المعني بالحق في الصحة. |
The Committee particularly welcomes the opportunity to be able to initiate a dialogue with the State party and appreciates the detailed answers to questions raised and concerns expressed during the consideration of the report. | UN | وترحب اللجنة ترحيباً خاصاً بالفرصة التي سمحت لها بأن تبدأ حواراً مع الدولة الطرف وتعرب عن تقديرها للاجابات المسهبة على الأسئلة المطروحة والشواغل التي تم التعبير عنها أثناء النظر في التقرير. |
The Committee particularly welcomes the opportunity to be able to initiate a dialogue with the State party and appreciates the detailed answers to questions raised and concerns expressed during the consideration of the report. | UN | وترحب اللجنة ترحيباً خاصاً بالفرصة التي سمحت لها بأن تبدأ حواراً مع الدولة الطرف وتعرب عن تقديرها للاجابات المسهبة على الأسئلة المطروحة والشواغل التي تم التعبير عنها أثناء النظر في التقرير. |
The Special Rapporteur entered into a dialogue with the AttorneyGeneral about two compelling cases. | UN | وأجرت المقررة الخاصة حواراً مع المدعي العام بشأن حالتين قهريتين. |
The Special Rapporteur has established a dialogue with the World Bank and much correspondence has been exchanged with regard to the many questions which she has sought to clarify. | UN | وأقامت المقررة الخاصة حواراً مع البنك الدولي وتبادلت رسائل كثيرة معه تتعلق بالمسائل العديدة التي كانت تسعى إلى توضيحها. |
The French authorities maintain a dialogue with faith representatives, such as the Conseil français du culte musulman. | UN | وتقيم السلطات الفرنسية حواراً مع ممثلي الديانات، مثل المجلس الفرنسي للديانة الإسلامية. |
Observers for eight Governments entered into a dialogue on the basis of statements made, many of which had been shared with Governments in advance. | UN | وأجرى مراقبون من 8 حكومات حواراً على أساس البيانات التي أدلي بها والتي اطلعت الحكومات على العديد منها مسبقاً. |
This is expressed through recognition that the concerns of others are as valid as our own, and hence by promoting what is self-evident, that we should hold a dialogue on all concerns, theirs as well as ours. | UN | ويُعبّر عن ذلك من خلال الاعتراف بأن لشواغل الآخرين من الوجاهة ما لشواغلنا نحن وبالتالي يمكننا من خلال تعزيز ما هو واضح بداهةً، أن نقيم حواراً بشأن الشواغل كلها، أي شواغل الغير وشواغلنا نحن. |
Observers for 11 Governments entered into a dialogue on the basis of the statements made, many of which had been shared with Governments in advance. | UN | وأجرى مراقبون عن 11 حكومة حواراً على أساس البيانات التي أدلي بها والتي اطلعت الحكومات على العديد منها مسبقاً. |
We communicated in my family, too, but there were more of us, and most of the time, it wasn't conversation with a capital C. | Open Subtitles | كان عددنا أكبر وعادة لم يكن ذلك حواراً حقيقياً |
A guest reported seeing the two of you having a conversation. | Open Subtitles | أبلغنا أحد الضيوف عن رؤيتكما تجرون حواراً معاً. |
The economic turbulence had triggered a lively and substantial social debate on the concept and implementation of human rights, and the positive obligations of the Government in protecting and ensuring those rights. | UN | وقد أثارت الإضرابات الاقتصادية حواراً اجتماعياً كبيراً بشأن مفهوم حقوق الإنسان وإعمال هذه الحقوق، وبشأن الالتزامات الحكومية الإيجابية بحماية هذه الحقوق وكفالتها. |
The Chair of the Committee and members had engaged in dialogue with the Council and other stakeholders. | UN | وأجرت رئيسة اللجنة وأعضاؤها حواراً مع المجلس وسائر الجهات المعنية. |
During these visits, the Working Group engaged in constructive dialogue with Governments, civil society, private military and security companies, and other relevant stakeholders. | UN | وأثناء هذه الزياراتة أجرى الفريق العامل حواراً بناءً مع الحكومات، والمجتمع المدني، والشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة. |
7. Calls upon the Government of Myanmar to undertake a transparent, inclusive and comprehensive review of compliance of all national legislation with international human rights law, while fully engaging with democratic opposition and ethnic groups, recalling that the procedures established for the drafting of the Constitution resulted in a de facto exclusion of opposition groups from the process; | UN | 7- يُهيب بحكومة ميانمار أن تقوم باستعراض لجميع التشريعات الوطنية بغية التحقق من امتثالها للقانون الدولي لحقوق الإنسان، على نحو شفاف وشامل ومستفيض، وأن تقيم في الوقت نفسه حواراً مع المعارضة الديمقراطية والجماعات الإثنية، مذكِّراً بأن الإجراءات التي وضعت لصياغة الدستور أدت فعلياً إلى استبعاد جماعات المعارضة من العملية؛ |
APRM presents an important opportunity for ECA to engage in constructive national dialogue and to establish a new governance culture on the continent. | UN | وتتيح الآلية فرصة هامة للجنة كي تجعل العملية حواراً وطنياً بناء وتقيم ثقافة جديدة للحوكمة في القارة. |
Let us recognize this irreversible interdependence and establish dialogues among cultures. | UN | فلنسلِّم بهذا الترابط الأيدي، ولنُقِمْ حواراً بين الثقافات. |
The European Union would prefer Governments to enter into dialogue and allow the international community to fulfil its legitimate role in assessing implementation of human rights standards. | UN | ويفضل الاتحاد الأوروبي أن تجري الحكومات حواراً وأن تسمح للمجتمع الدولي بأن يقوم بدوره الشرعي في تقييم تنفيذ معايير حقوق الإنسان. |
She wants to interview me for a book she's doing on the American family. | Open Subtitles | تريد أن تُجرى معى حواراً لكتاب تكتبه عن العائلات الأمريكية |
Yes, but I'm interviewing this local TV news anchor about how the news has basically become a tabloid. | Open Subtitles | آجل ، سأجري حواراً مع مذيعة أخبار تلفزيونية محلية حول ، كيف أصبحت الاخبار ذات شعبية |
The Working Group also met members of various civil society organizations and the families of victims of enforced disappearances, with whom it held open and objective discussions. | UN | واجتمع الفريق العامل أيضاً مع أعضاء في منظمات مجتمع مدني شتى ومع أسر ضحايا الاختفاء القسري وأجرى معهم حواراً صريحاً وموضوعياً. |
The Committee also took note with appreciation of the invitation extended to the Chairperson to again present a report and engage in an interactive dialogue with the members of the General Assembly at its sixty-fifth session. | UN | وأحاطت اللجنة علما بارتياح أيضاً بالدعوة الموجهة إلى رئيسها لكي يقدم مرة أخرى تقريرا ويجري حواراً تفاعليا مع أعضاء الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |