"حول كيفية التعامل" - Translation from Arabic to English

    • on how to deal
        
    • over how to deal
        
    • on how to do business
        
    • how to handle
        
    • about how to
        
    • in how to deal
        
    • on how to approach
        
    • on techniques for dealing
        
    There was discussion on how to deal with specific and longstanding issues, including asbestos, mercury and lead in paint. UN وقد جرت مناقشة حول كيفية التعامل مع قضايا محددة وطويلة الأجل تشمل الأسبست والزئبق والرصاص في الطلاء.
    There was discussion on how to deal with specific and longstanding issues, including asbestos, mercury and lead in paint. UN وقد جرت مناقشة حول كيفية التعامل مع قضايا محددة وطويلة الأجل تشمل الأسبست والزئبق والرصاص في الطلاء.
    Fourthly, there is no agreement on how to deal with the current stalemate in multilateral disarmament negotiations. UN رابعا، لا يوجد اتفاق حول كيفية التعامل مع المأزق الحالي في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Yet the situation must not be allowed to become another endless border dispute where facts are changed on the ground and two neighbours get dragged into endless disputes over how to deal with that new reality on the ground. UN ومع ذلك، يجب عدم السماح بتحويل هذا الوضع إلى نزاع حدودي لا نهاية له يتم فيه تغيير الحقائق على الأرض وينجرّ فيه جاران إلى نزاعات لا نهاية لها حول كيفية التعامل مع الواقع الجديد على الأرض.
    A two-day business seminar was also conducted by the Office in collaboration with other United Nations agencies to provide guidelines to vendors on how to do business with the United Nations. UN وأجرى المكتب أيضا حلقة دراسية للأعمال تستغرق يومين، بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، لتقديم مبادئ توجيهية إلى البائعين حول كيفية التعامل التجاري مع الأمم المتحدة.
    Disagreement among Member States on how to deal with a particular crisis weakens the resolve of the United Nations to act. UN والخلاف بين الدول اﻷعضاء حول كيفية التعامل مع أزمة معينة يضعف عزيمة اﻷمم المتحدة على العمل.
    In this light, it should be noted that the Conference on Disarmament conducted serious discussions on how to deal with issues related to nuclear disarmament, through presidential consultations. UN وعلى ضوء هذا، ينبغي ملاحظة أن مؤتمر نزع السلاح أجرى مناقشات جادة حول كيفية التعامل مع القضايا المتصلة بنزع السلاح النووي، من خلال مشاورات رئاسية.
    For the past two years, Member States have been requested to provide their views on how to deal with illicit brokering activities. UN وطوال العامين الماضيين، طُلب من الدول الأعضاء أن تقدم آراءها حول كيفية التعامل مع أنشطة السمسرة غير المشروعة.
    Guidelines have also been produced on how to deal with child victims of violence, including sexual violence. UN وتم أيضاً إعداد مبادئ توجيهية حول كيفية التعامل مع الأطفال ضحايا العنف، بما في ذلك العنف الجنسي.
    And I was hoping that you guys could maybe give him some tips on how to deal with intimidation. Open Subtitles وكنت آمل أن رفاق يمكن ربما يعطيه بعض النصائح حول كيفية التعامل مع التخويف.
    They're gathering intel right now, basically, on how to deal with us, because they haven't... Open Subtitles إنهم يجمعون المعلومات عنا الأن أساساً. حول كيفية التعامل معنا
    I was hoping you could maybe give me some quick tips on how to deal with the urges. Open Subtitles وكنت آمل بأن تسديني نصائح سريعة حول كيفية التعامل مع الغرائز الملحّة
    Sorry, but there's no manuals on how to deal with this. Open Subtitles وما من دليل حول كيفية التعامل مع هذا الامر
    On eco-labelling, little progress had been made in building consensus on how to deal with the issue of non-product-related processes and production methods (PPMs). UN وفيما يتعلق بوضع العلامات اﻹيكولوجية، لم يتم إحراز سوى القليل من التقدم في بناء توافق في اﻵراء حول كيفية التعامل مع قضية أساليب التجهيز والانتاج غير المتصلة بالمنتجات.
    Based on the findings of this study, a training manual for local authorities on how to deal with street children and shelter issues is being prepared. UN وعلى أساس نتائج هذه الدراسة، ويجري إعداد كتيب تدريبي معد للسلطات المحلية حول كيفية التعامل مع أطفال الشوارع والقضايا المتعلقة بالمأوى.
    Such work is being carried out in centres, established with United Nations support, for socio-psychological rehabilitation and for providing information to the public on how to deal with the consequences of the disaster. UN ويجري تنفيذ هذا العمل في المراكز التي أنشئت بدعم من الأمم المتحدة لإعادة التأهيل الاجتماعي والنفسي وتوفير المعلومات للسكان حول كيفية التعامل مع الآثار الناجمة عن الكارثة.
    Training courses for 28 social workers on how to deal with and listen to child victims when taking their statements at police stations, organized by the Ministry of Justice, in cooperation with UNODC; UN - دورة تدريبية ل28 عامل اجتماعي حول كيفية التعامل والاستماع إلى الطفل الضحية عند الاستماع إليه في مركز الشرطة، تنظيم وزارة العدل بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    4. Guidelines and directives have been issued and circulated by the competent authorities to all schools and hotels in the Kingdom instructing them on how to deal with any bomb threats to their premises. UN 4 - إصدار إرشادات وتعليمات إلى المدارس والفنادق في المملكة حول كيفية التعامل مع رسائل التهديد بوجود قنابل، وقد تم توزيع هذه الإرشادات على كافة المدارس والفنادق في المملكة من خلال الجهات المعنية.
    :: " Yet the situation must not be allowed to become another endless border dispute where facts are changed on the ground and two neighbours get dragged into endless disputes over how to deal with the new reality on the ground. Eritrea cannot continue saying that it has no issue with Djibouti when there is so much overwhelming evidence to confirm that there is a problem. UN :: غير أنه لا يجب السماح بتحويل هذا الوضع إلى نزاع حدودي لا نهاية له يتم فيه تغيير الحقائق على الأرض وينجرّ فيه جاران إلى نزاعات لا نهاية لها حول كيفية التعامل مع الواقع الجديد على الأرض ولا يمكن لإريتريا الاستمرار في مقولة أن ليس لديها خلاف مع جيبوتي عندما يكون هناك قدر كبير من الأدلة الدامغة التي تؤكد وجود مشكلة.
    IAPSO has been developing a supplier training course on how to do business with the UN, by stressing the benefits of company environmental and social management systems. UN وضع المكتب دورة تدريبية للموردين حول كيفية التعامل مع الأمم المتحدة، مع التشديد على فوائد نظم الإدارة البيئية والاجتماعية للشركات.
    Project envisages providing training on how to handle medical waste to a variety of workers in hospitals in Dakar UN يتوقع أن يقدم المشروع تدريباً حول كيفية التعامل مع النفايات الطبية للعديد من العاملين في المستشفيات في دكا
    Guidelines are given about how to deal with a girl who is in risk to be or already has been a victim of FGM. UN وقُدمت مبادئ توجيهية حول كيفية التعامل مع فتاة تكون عرضة لأن تصبح ضحية أو أصبحت بالفعل ضحية لبتر أعضاء من جهازها التناسلي.
    Since the problem was manifest primarily at the local level, the Government was planning to train police officers at that level in how to deal with situations involving Roma communities. UN ولما كانت المشكلة تتجلى أساساً على المستوى المحلي، تعتزم الحكومة تدريب الشرطة على هذا المستوى حول كيفية التعامل مع الحالات التي تشمل طوائف روما.
    Have there been national consultations on how to approach trade liberalization in EGS? Who are the major stakeholders? In broad terms, what has been the outcome of national consultations? UN هل أجريت مشاورات وطنية حول كيفية التعامل مع تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية؟ وما هي الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة؟ وما هي، بصورة عامة، نتائج المشاورات الوطنية؟
    76. The Ministry of Health has provided many health workers in governorates with training and education on techniques for dealing with adolescents. Three adolescent health centres, each equipped with a reference library containing books for users of all ages and a computer training room, were set up respectively in the towns of Dayr al-Zawr, Hasakah and Idlib. UN 76- قامت وزارة الصحة بتدريب وتثقيف عدد من العاملين الصحيين حول كيفية التعامل مع المراهقين في بعض المحافظات، وتم إحداث ثلاثة مراكز لتعزيز صحة المراهقين في مدن دير الزور، والحسكة، وإدلب يضم كل منها قاعة للمطالعة تحتوي على مكتبة فيها كتب متنوعة لجميع الأعمار وقاعة للتدريب على الحاسوب وأنشطة مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more