"حول نفس" - Translation from Arabic to English

    • on the same
        
    • about the same
        
    • around the same
        
    • about as
        
    A paper on the same topic was submitted by Nevena Vuckovic Sahovic, former member of the Committee on the Rights of the Child. UN وقدمت نيفينا فوكوفيتش ساهوفيتش، وهي عضو سابق في لجنة حقوق الطفل، ورقة حول نفس الموضوع.
    If necessary, we could hold an informal plenary on the same subject immediately after the formal plenary. UN وإذا لزم الأمر يمكننا عقد جلسة عامة غير رسمية حول نفس الموضوع بعد انتهاء الجلسة العامة الرسمية مباشرة.
    Another study on the same subject has been conducted at two institutes in Damascus, the Khalid ibn alWalid Institute for boys and the Social Education Institute for girls; UN وأُجريت دراسة أخرى حول نفس الموضوع في معهدي خالد بن الوليد للفتيان في دمشق، ومعهد التربية الاجتماعية للفتيات بدمشق؛
    We've been talking about the same dumb shit for three years. Open Subtitles نحن نتحدث حول نفس التفاهة لمدة ثلاث سنوات.
    The use of a single framework based on the same topics by all the countries facilitates the processing of the reports and the evaluation of the results achieved. UN ويسهل استعمال جميع البلدان لهيكل واحد يتمحور حول نفس المواضيع الاستفادةَ من التقارير وتقييم النتائج المحققة.
    During the year, there were numerous occasions where a public meeting was followed by a private meeting on the same item. UN وقد شهد ذلك العام كذلك مناسبات عدة عقدت فيها جلسات علنية أعقبتها جلسات خاصة حول نفس البند.
    The approach taken in the draft resolution would complement the work of the Human Rights Council on the same topic. UN وأضاف أن النهج المتبع في مشروع القرار يكمل عمل مجلس حقوق الإنسان حول نفس الموضوع.
    The Chairman also represented the Committee at the meetings of the Security Council on the same issue, as well as at meetings of various intergovernmental organizations. UN كما مثل الرئيس اللجنة في اجتماعات مجلس اﻷمن حول نفس القضية وكذلك في الاجتماعات التي عقدتها منظمات حكومـــة دولية عديدة.
    That blind chap down in the Arab camp, every night I hear him tell a variation on the same story. Open Subtitles هذا الغلام الأعمى أسفل من المعسكر العربي كل ليلة اسمعه يتلو اختلافا حول نفس القصة
    On 6 November, the Chairman of the Commission addressed another, more detailed, letter on the same subject to the Legal Counsel of the United Nations. UN وفي ٦ تشرين الثاني/نوفمبر، وجه رئيس اللجنة رسالة أخرى أكثر تفصيلا حول نفس الموضوع الى المستشار القانوني لﻷمم المتحدة.
    Several said that the tenor of the debate, the diversity of views expressed and the freshness of the discussion stood in contrast to past experiences they had had in other meetings on the same subject. UN وقال بعضهم إن فحوى المناقشة وتنوع الآراء التي أُعرب عنها وحيوية النقاش كانت نقيضاً لما خبروه فيما مضى من اجتماعات حول نفس الموضوع.
    I also followed the work of the six Presidents on the same matter. A series of meetings were held with a large number of Ambassadors of member States. UN كما تابعنا العمل في إطار مجموعة الرؤساء الستة حول نفس الموضوع، وأجريتُ سلسلة من اللقاءات مع عدد كبير من السادة سفراء الدول الأعضاء.
    The drafting of a training manual on the collection of ICT-in-business statistics, which will be the basis of a training course on the same topic, is well advanced. UN ثمّ إن صياغة دليل للتدريب على جمع الإحصاءات المتعلقة باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأعمال التجارية، قطعت شوطاً لا يستهان به، وهذا الدليل ستعتمد عليه حلقة تدريبية حول نفس الموضوع.
    Another meeting was planned for March 2002 in Libreville on the same subject. UN وقد تقرر عقد اجتماع آخر في آذار/مارس 2002 في ليبرفيل حول نفس الموضوع.
    As a follow up to the launch, a regional seminar for Arab Parliaments was organized on the same theme in Lebanon, in cooperation with UNDP and the Arab Parliamentary Union. UN وعلى سبيل المتابعة لذلك التدشين تم تنظيم حلقة دراسية إقليمية للبرلمانات العربية حول نفس الموضوع، في لبنان، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد البرلماني العربي.
    The Committee should therefore carefully examine the relationship between the proposed comprehensive convention and existing conventions on the same subject and States should cooperate proactively in resolving the outstanding issues. UN وعليه ينبغي للجنة أن تدرس بعناية العلاقة بين الاتفاقية الشاملة المقترحة والاتفاقيات القائمة حول نفس الموضوع، وينبغي أن تتعاون الدول على أساس المبادءة من أجل حل القضايا التي لم يبت فيها بعد.
    In 1991, conducted a seminar on the same topic in Kigali, on behalf of the Agency for Cultural and Technical Cooperation, and also in Tunis for the Arab Association of Human Rights. UN في عام ١٩٩١، أشرف على حلقة دراسية حول نفس الموضوع في كيغالي، لحساب وكالة التعاون الثقافي والتقني وفي تونس لحساب الجمعية العربية لحقوق اﻹنسان.
    They all seem to be posting about the same event. Open Subtitles يبدو أنهم جميعا ليقومون بالنشر حول نفس الحدث.
    That should give you just about the same odds that you gave Hap and Crystal. Open Subtitles الذي يَجِبُ أَنْ يَعطيك فقط حول نفس الإحتمالاتِ بأنّك أعطيتَ هاب وكريستالَ.
    The result is dramatic because that car weighs just two and a quarter tons, about the same as a three bedroom terraced house. Open Subtitles والنتيجة هي مثيرة لهذه السيارة تزن 2 طن فقط , والربع , حول نفس ثلاثة المدرجات المنزل غرفة النوم.
    We've always been around the same close circle of friends. Open Subtitles كُنا دوماً حول نفس الدائرة المُغلقة من الأصدقاء
    Seein'we got no time to send for help... and further seeing'that our sheriff's about as much use... as tits on a boar. Open Subtitles سيان ' نحن ما أصبحنَا أي وقتِ لطَلَب المساعدةِ وأبعد سيان ' ذلك مُدير شرطتنا حول نفس قدر الإستعمالِ كثدي على خنزير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more