"حيثما تسنى" - Translation from Arabic to English

    • where possible
        
    • wherever possible
        
    • whenever possible
        
    • where practical
        
    • where feasible
        
    where possible, measures shall be taken to counterbalance disadvantages faced by women detained in institutions located far from their homes. UN وتُتَّخذ حيثما تسنى تدابير تكفل التعويض عن المضار التي تعاني منها النساء المحتجزات في سجون بعيدة عن ديارهن.
    where possible, measures shall be taken to counterbalance disadvantages faced by women detained in institutions located far from their homes. UN وتتخذ حيثما تسنى تدابير تكفل التعويض عن المضار التي تعاني منها النساء المحتجزات في سجون بعيدة عن ديارهن.
    where possible, measures shall be taken to counterbalance disadvantages faced by women detained in institutions located far from their homes. UN وتتخذ حيثما تسنى تدابير تكفل التعويض عن المضار التي تعاني منها النساء المحتجزات في سجون بعيدة عن ديارهن.
    wherever possible, existing mechanisms should be used for the application of the Account’s resources. UN وينبغي استخدام اﻵليات القائمة، حيثما تسنى ذلك، لتطبيق موارد الحساب.
    whenever possible, the recommendations are implemented within a few months UN ويجري حيثما تسنى تنفيذ التوصيات في غضون بضعة أشهر
    Strategies have been designed to reach out, where possible, to member States through diplomatic missions. UN وقد وُضعت استراتيجيات للوصول إلى الدول الأعضاء من خلال بعثاتها الدبلوماسية حيثما تسنى ذلك.
    Altogether, 40 children had gained skills in vocational training and admission to suitable schools and, where possible, had been returned to their families. UN وفي المجموع، اكتسب أربعون طفلا مهارات في التدريب المهني والتحقوا بمدارس مناسبة وأعيدوا إلى عائلاتهم حيثما تسنى ذلك.
    However, where possible, that information has been included in an inventory of activities compiled by the Secretariat, which is before the Conference as a background document. UN بيد أن هذه المعلومات قد أدرجت، حيثما تسنى ذلك، في قائمة لﻷنشطة أعدتها اﻷمانة العامة، وهي معروضة على المؤتمر بوصفها وثيقة معلومات أساسية.
    However, where possible, that information has been included in an inventory of activities compiled by the Secretariat, which is before the Committee as a background document. UN بيد أن هذه المعلومات قد أدرجت، حيثما تسنى ذلك، في قائمة لﻷنشطة أعدتها اﻷمانة العامة، وهي معروضة على اللجنة بوصفها ورقة معلومات أساسية.
    The Council emphasizes the need for the inclusion of gender components in peacekeeping operations. The Council further encourages Member States and the Secretary-General to increase, the participation of women in all areas and all levels of peacekeeping operations, civilian, police and military, where possible. UN ويشدد المجلس على ضرورة إدماج عناصر للمساواة بين الجنسين في عمليات حفظ السلام، ويشجع كذلك الدول الأعضاء والأمين العام على زيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات عمليات حفظ السلام وعلى مستوياتها كافة، المدني والعسكري وعلى مستوى الشرطة، حيثما تسنى الأمر.
    To ensure that women have access to full-time and permanent jobs, Belgium significantly invests in qualitative, and where possible, flexible day-care centres for children. UN ولتأمين إمكانية حصول النساء على وظائف دائمة وعلى أساس الدوام الكامل، تستثمر بلجيكا بقدر هام في مراكز الرعاية اليومية للأطفال ذات المستوى الجيّد والمتسمة بالمرونة حيثما تسنى ذلك.
    where possible, these operational activities were pursued as joint undertakings of the various programmes and funds of the Organization and the specialized agencies of the United Nations system, including the Bretton Woods institutions. UN وقد استمر الاضطلاع بهذه اﻷنشطة التنفيذية، حيثما تسنى ذلك، بوصفها أنشطة مشتركة بين مختلف برامج وصناديق المنظمة والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز.
    40. The Committee emphasized that indicators of achievement should be included in the medium-term plan, where possible, in accordance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning. UN 40 - وأكدت اللجنة على وجوب إدراج مؤشرات الإنجاز في الخطة المتوسطة الأجل، حيثما تسنى ذلك، وفقا لقواعد النظام الأساسي والإداري الذي يحكم عملية تخطيط البرامج.
    40. The Committee emphasized that indicators of achievement should be included in the medium-term plan, where possible, in accordance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning. UN 40 - وأكدت اللجنة على وجوب إدراج مؤشرات الإنجاز في الخطة المتوسطة الأجل، حيثما تسنى ذلك، وفقا لقواعد النظام الأساسي والإداري الذي يحكم عملية تخطيط البرامج.
    10. The Committee also agreed that the secretariat should facilitate the consideration of information submitted by Parties subject to the non-compliance procedure after the deadline specified by the Committee, or after the conclusion of the Committee meeting held immediately prior to the annual Meeting of the Parties, by, where possible: UN كما وافقت اللجنة على أن تيسر الأمانة النظر في المعلومات التي تقدمها الأطراف الخاضعة لإجراءات عدم الامتثال بعد الموعد النهائي الذي حددته اللجنة، أو بعد اختتام اجتماع اللجنة المعقود قبل الاجتماع السنوي للأطراف مباشرة، وذلك باتخاذ الخطوات التالية، حيثما تسنى ذلك:
    30. Requests also the French Government to communicate as appropriate to the Security Council, through the Committee, information gathered by the French forces and, where possible, reviewed by the Group of Experts, concerning the supply of arms and related materiel to Côte d'Ivoire; UN 30 - يطلب أيضا إلى حكومة فرنسا أن تحيل، حسب الاقتضاء، إلى مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، ما تجمعه القوات الفرنسية ويستعرضه فريق الخبراء، حيثما تسنى له ذلك، من معلومات عن إمداد كوت ديفوار بالأسلحة وما يتصل بها من أعتدة؛
    Since financial and reputational risk from litigation can never be totally eliminated, UNOPS has been seeking to reduce the potential impact of such claims wherever possible. II. UNOPS responses to the United Nations Board of Auditors recommendations UN وبما أنه لا يمكن إزالة المخاطر المالية ومخاطر الإضرار بالسمعة، الناجمة عن التعرض للمقاضاة، إزالة كاملة فقد دأب المكتب على السعي إلى الحد من الأثر المحتمل لهذه المطالبات حيثما تسنى ذلك.
    Terrorism hurt the Palestinian cause no less than it hurt Israelis, and it was incumbent on both sides to endeavour to prevent acts of terrorism wherever possible. UN وأضاف إن اﻹرهاب يضر بالقضية الفلسطينية مثلما يضر باﻹسرائيليين، وأنه يناط بالطرفين العمل على الحيلولة دون وقوع أعمال إرهابية حيثما تسنى.
    55. In closing, he said that the breadth and complexity of the items relating to governance and oversight should not deter the Committee from taking action wherever possible. UN 55 - وختاما، قال إن اتساع نطاق المسائل المتعلقة بالإدارة والرقابة وتعقدها لا يجب أن يثني للجنة عن اتخاذ إجراء حيثما تسنى ذلك.
    For example, mine-awareness education must be undertaken, former combatants disarmed and demobilized, democratic security forces trained, surplus and illicit arms collected and destroyed whenever possible. UN فعلى سبيل المثال لا بد من التوعية فيما يتصل بالألغام ولا بد من نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وتدريب قوات أمنية ديمقراطية وجمع الأسلحة الفائضة والأسلحة غير المشروعة وتدميرها حيثما تسنى.
    The results will be used to improve the operations of the Division, where practical. UN وسوف تُستعمل النتائج في تحسين عمليات الشعبة حيثما تسنى ذلك.
    MONUSCO has since implemented the recommendation where feasible, in locations including Goma, Bunia and Bukavu, and will ensure implementation in all locations before the end of the current fiscal year UN نفذت البعثة التوصية منذ ذلك الحين حيثما تسنى ذلك في مواقع تشمل غوما، وبونيا، وبوكافو. وستكفل البعثة تنفيذ التوصية في كل المواقع قبل نهاية السنة المالية الجارية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more