"حيثما كان ذلك ممكنا" - Translation from Arabic to English

    • where possible
        
    • where feasible
        
    • whenever possible
        
    • wherever feasible
        
    • where applicable
        
    • whenever feasible
        
    • where appropriate
        
    • the extent possible
        
    • where practicable
        
    :: Deferred acquisitions of major equipment and construction and facilities where possible. UN :: تأجيل حيازة المعدات الرئيسية والتشييد والمرافق حيثما كان ذلك ممكنا.
    All those recommendations were duly noted and incorporated into a second draft of the questionnaire where possible and appropriate. UN وأُحيط علما بجميع تلك التوصيات على النحو الواجب، وأُدرجت في مشروع ثانٍ للاستبيان، حيثما كان ذلك ممكنا ومناسبا.
    Preliminary estimates of the expected additional requirements should, nevertheless, have been provided where possible. UN ولكن ينبغي إيراد التقديرات الأولية للاحتياجات الإضافية المتوقعة حيثما كان ذلك ممكنا.
    where feasible and cost-effective, UNIDO had decided to integrate its country offices into a single United Nations office. UN وقد قررت اليونيدو، حيثما كان ذلك ممكنا وفعالا من حيث التكلفة، إدماج مكاتبها القطرية ضمن مكتب وحيد تابع لﻷمم المتحدة.
    (iii) The assistance of national experts or investigators, where feasible and requested, in specific criminal cases involving explosives; UN `3` مساعدة الخبراء أو المحققين الوطنيين، حيثما كان ذلك ممكنا ومطلوبا، في قضايا جنائية معينة تتصل بالمتفجرات؛
    The Advisory Committee recommends that the in-house printing facilities of the United Nations Office at Geneva be used whenever possible. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باستخدام مرافق الطباعة الداخلية الموجودة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف حيثما كان ذلك ممكنا.
    UNLB continues to strengthen its training programme to make sure it is relevant and responsive to the needs of the clients and the Organization and wherever feasible videoconferencing and e-learning are used UN تواصل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات تعزيز برنامجها التدريبي للتأكد من كونه مفيدا وملبيا لاحتياجات العملاء والمنظمة، ومن استخدام مرافق التداول عن طريق الفيديو والتعلم الإلكتروني حيثما كان ذلك ممكنا.
    where possible, measures shall be taken to counterbalance disadvantages faced by women detained in institutions located far from their homes. UN وتتخذ تدابير تكفل التعامل مع المعضلات التي تواجهها النساء المحتجزات في مؤسسات بعيدة عن منازلهن، حيثما كان ذلك ممكنا.
    UNMIT should continue to maximize, where possible, local procurement of goods and services. UN وينبغي أن تستمر البعثة في استخدام المشتريات المحلية من السلع والخدمات إلى أقصى حد ممكن، حيثما كان ذلك ممكنا.
    This argues for the elaboration of measures designed to enhance cooperation where possible. UN وهذا يبرر اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز التعاون حيثما كان ذلك ممكنا.
    During that period, greater attention was also given to reviewing, and where possible, addressing the needs of offices and staff in the field. UN وخلال تلك الفترة أولي اهتمام كبير لاستعراض احتياجات المكاتب والموظفين في الميدان وتلبيتها حيثما كان ذلك ممكنا.
    :: Achieving cost- and time-effectiveness, streamlining where possible and practicable UN :: تحقيق جدوى التكلفة والوقت، والتنسيق حيثما كان ذلك ممكنا وعمليا
    However, the expertise of the capital master plan team will be retained to augment staff in the Office of Central Support Services, where possible. UN ومع ذلك سيحتفَظ بخبرات فريق المخطط العام لدعم موظفي مكتب خدمات الدعم المركزية حيثما كان ذلك ممكنا.
    where possible, economic benefits should be quantified. UN وينبغي تقديم قياس كمي للمكاسب الاقتصادية حيثما كان ذلك ممكنا.
    The Committee expects that, if proved effective, this strategy will be pursued in other peacekeeping operations, where feasible. UN وتتوقع اللجنة أنه إذا ثبتت فعالية هذه الاستراتيجية، فستطبق في عمليات حفظ السلام الأخرى، حيثما كان ذلك ممكنا.
    An exchange of experiences can help to replicate and expand them, where feasible. UN وقد يساعد تبادل الخبرات في استنساخها وتوسيعها، حيثما كان ذلك ممكنا.
    As was the case with the past triennial reviews, the present report is based on a review of documentation, information submitted by the programme concerned and, where feasible, interviews. UN وكما هو الحال بالنسبة للاستعراضات الماضية التي أجريت كل ثلاث سنوات، يستند هذا التقرير إلى استعراض الوثائق والمعلومات المقدمة من البرنامج المعني، كما يستند إلى المقابلات حيثما كان ذلك ممكنا.
    The Programme of Action called for prevention and treatment of sexually transmitted infections, a leading cause of secondary infertility, as well as for treatment of infertility where feasible. UN ودعا برنامج العمل إلى الوقاية والعلاج من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وهي سبب رئيسي من أسباب العقم الثانوي، وكذلك إلى علاج العقم حيثما كان ذلك ممكنا.
    Moreover, the Committee requests the extension of this practice to other missions whenever possible and cost-effective. UN وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة مد نطاق هذه الممارسة لتشمل البعثات اﻷخرى، حيثما كان ذلك ممكنا وأقل تكلفة.
    In preparing the budget proposals for 2004, the Tribunal has applied the principle of zero growth in respect of expenditures, whenever possible. UN وقامت المحكمة، لدى إعداد مقترحات الميزانية لعام 2004، بتطبيق مبدأ النمو الصفري بالنسبة للنفقات، حيثما كان ذلك ممكنا.
    The expertise and the support of external organizations is continuously used wherever feasible. UN فالاستعانة بدراية ودعم المنظمات الخارجية مستمرة حيثما كان ذلك ممكنا.
    Calculated BMF is shown where applicable. UN ومعامل التضخيم الأحيائي مبينا حيثما كان ذلك ممكنا من الناحية العملية.
    It encourages the Secretary-General to continue to explore cost-cutting opportunities in 2012 and to enter into further cost-sharing agreements with the other United Nations entities, whenever feasible. UN وهي تشجع الأمين العام على مواصلة استكشاف فرص خفض التكاليف في عام 2012، والدخول في اتفاقات تقاسم التكاليف مع الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، حيثما كان ذلك ممكنا.
    26. The Committee also recommended that the Court consider the use of banded grades where appropriate. UN 26 - وأوصت اللجنة أيضا بأن تنظر المحكمة في استخدام الرتب الداخلة في مجموعات حيثما كان ذلك ممكنا.
    The consultants saw opportunities for improvement, such as updating of the audit manual and the Quality Assurance and Improvement Programme, strengthening operational independence, implementing new training initiatives and establishing a clear policy on rotation of audit staff among various audit entities and areas within a duty station or, to the extent possible, among different duty stations. UN وارتأى الخبيران الاستشاريان أن ثمة فرصا لتحسين العمل، من قبيل تحديث دليل مراجعة الحسابات، وبرنامج تقييم النوعية وتحسينها، وتعزيز استقلالية التنفيذ، واتخاذ مبادرات تدريبية جديدة، ووضع سياسة واضحة بشأن تناوب موظفي مراجعة الحسابات فيما بين مختلف كيانات ومجالات مراجعة الحسابات داخل مركز العمل الواحد، أو فيما بين مراكز عمل مختلفة، حيثما كان ذلك ممكنا.
    where practicable they should, before absenting themselves, report to the United Nations Medical Officer. UN وعليهم أن يراجعوا طبيب اﻷمم المتحدة قبل تغيبهم عن العمل، حيثما كان ذلك ممكنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more