"حينه" - Translation from Arabic to English

    • timely
        
    • time
        
    • due course
        
    • date
        
    • then
        
    • duly
        
    • timeliness
        
    • far
        
    • promptly
        
    • real-time
        
    The quick reaction force will react to any incident, anywhere in the country, which cannot be dealt with in a timely manner by the sector commander concerned. UN وستقوم قوة الرد السريع بالرد على أي حادث يقع في أي مكان في البلد يتعذر فيه على قائد القطاع المعني التصدي له في حينه.
    The review of the scale of assessments was therefore timely. UN ولذلك، فقد أتى استعراض جدول الأنصبة المقررة في حينه.
    Unbridled economic liberalization has the potential to wreak havoc on human rights unless checked in a timely manner. UN ومن الممكن أن يؤدي التحرير الاقتصادي الجامح إلى تقويض حقوق الإنسان ما لم يُضبط في حينه.
    All speakers, in particular the first three speakers for a given meeting, should be present in the Committee room on time. UN ويجب على جميع المتكلمين، لا سيما الثلاثة الأول فيما يخص اجتماعاً محدداً، الحضور إلى غرفة اجتماعات اللجنة في حينه.
    All speakers, in particular the first three speakers for a given meeting, should be present in the Committee room on time. UN ويجب على جميع المتكلمين، لا سيما الثلاثة الأول فيما يخص اجتماعاً محدداً، الحضور إلى غرفة اجتماعات اللجنة في حينه.
    In due course, consideration could be given to developing, or assigning to a joint unit, responsibility for dealing for money-laundering activities. UN ويمكن القيام في حينه بدراسة تطوير المسؤولية عن تناول أنشطة غسل اﻷموال، أو إسناد هذه المسؤولية إلى وحدة مشتركة.
    Thus, it had become increasingly urgent to reimburse countries for the cost incurred with regard to participation in peacekeeping operations in a timely manner. UN ومن ثم فقد غدا من الملح للغاية أن تسدد للبلدان في حينه التكاليف التي تتكبدها فيما يتعلق بمشاركتها في عمليات حفظ السلام.
    All options for their improvement needed to be seized, and the report of the Expert Meeting was timely. UN وقالت إنه ينبغي استغلال جميع الخيارات المتاحة لتحسينها وإن تقرير اجتماع الخبراء قد جاء في حينه.
    Let this be a timely warning to us all. UN فليكن هذا تحذيرا يأتي في حينه لنا جميعا.
    In our view, the convening of the fourth special session on disarmament is both timely and appropriate, for the following reasons. UN وفي رأينا، أن عقد الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح يأتي في حينه وملائم على حد سواء، للأسباب التالية.
    The SBI may also wish to urge Parties that have not made their contributions to do so in a timely manner. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تحث الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على القيام بذلك في حينه.
    (ii) Percentage of communications considered by the implementing bodies as a result of timely and effective support by the Secretariat UN ' 2` النسبة المئوية من البلاغات التي تنظر فيها الهيئات المنفذة نتيجة للدعم الفعال المقدم في حينه من الأمانة العامة
    All speakers, in particular the first three speakers for a given meeting, should be present in the Committee room on time. UN ويجب على جميع المتكلمين في أي اجتماع، لا سيما الثلاثة الأوائل منهم، الحضور إلى غرفة اجتماعات اللجنة في حينه.
    Anything less would have consequences for the individual countries that fail to do so, and have a negative impact on those that achieve compliance in time. UN وأي شيء دون ذلك ستكون له آثار على أي بلد لا يمتثل، كما أنه سيؤثر سلبيا على البلدان التي تنجز التعديل في حينه.
    That meant that Member States should pay their assessed contributions to the peacekeeping budget of the United Nations on time and without any conditions. UN وذلك يعني أنه يتعين على الدول اﻷعضاء أن تسدد أنصبتها المقررة في ميزانية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في حينه ودون أية شروط.
    No additional resources are requested for section 23 at this time. UN ولم تطلب حتى حينه موارد إضافية في إطار الباب 23.
    As the author had changed his place of residence, he was unaware of the Court's request and did not reply on time. UN ولما كان صاحب البلاغ قد غير محل إقامته، فإنه لم يعلم بطلب المحكمة ولم يرد عليه في حينه.
    As the author had changed his place of residence, he was unaware of the Court's request and did not reply on time. UN ولما كان صاحب البلاغ قد غير محل إقامته، فإنه لم يعلم بطلب المحكمة ولم يرد عليه في حينه.
    Lesotho intends to ratify in due course the following conventions: UN وليسوتو عازمة على التصديق على الاتفاقيات التالية في حينه:
    To date 440 tons of materials have been sent to those countries. UN وقد أُرسل حتى حينه 440 طنا من المواد إلى تلك البلدان.
    This required amendments to the legislation in force until then. UN واقتضى ذلك إدخـال تعديلات على التشريعات السارية حتى حينه.
    That position has been duly circulated to the members of the Security Council. UN وجرى تعميم ذلك الموقف في حينه على أعضاء مجلس الأمن.
    He stressed the timeliness and quality of reporting on contributions as essential to maintaining the Committees' fund-raising abilities. UN وشدد على أن الإبلاغ عن المساهمات في حينه وبصورة جيدة ضروري للاحتفاظ بقدرات اللجان على جميع الأموال.
    Following the briefing, the Council held consultations of the whole, during which the members of the Council welcomed the progress so far in the implementation of the resolution. UN وبعد الإحاطة، أجرى المجلس مشاورات بكامل هيئته رحب خلالها أعضاؤه بالتقدم المحرز حتى حينه فيما يتصل بتنفيذ القرار.
    Moreover, from 2006 to July 2008, such mechanisms issued 91 urgent appeals, to which attention was promptly given. UN وفي الفترة بين عام 2006 وتموز/يوليه 2008، تلقت المكسيك 91 مناشدة عاجلة من هذه الآليات، وقامت بالرد عليها في حينه.
    The Ministry of Finance has advanced in the implementation of the Integrated Financial Management System, which allows real-time monitoring of budget execution. UN وقطعت وزارة المالية شوطا نحو تنفيذ نظام الإدارة المالية المتكاملة الذي يتيح إمكانية رصد أداء الميزانية في حينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more