"حين أنّ" - Translation from Arabic to English

    • while
        
    • when
        
    • are
        
    It would be like studying the heart while disdaining any knowledge of how the heart actually functions. Open Subtitles سيكون كالقيام بدراسة القلب في حين أنّ ازدراء أي معرفة عن كيف يعمل القلب فعلاً.
    while the real murderer gets blood on top of his shoe and leaves little or no trail behind. Open Subtitles في حين أنّ القاتل الحقيقي يحصل الدم على رأس حذائه ويترك أثراً ضئيلاً أو معدوماً خلفه.
    A cardinal works in a collegial manner, while a Pope is an absolute sovereign. Open Subtitles الكاردينال يعمل بطريقة جماعية في حين أنّ البابا له السيادة المطلقة
    Sitting in a bar bitching about mean teachers and free grant money while the rest of us are shoveling shit just to make ends meet. Open Subtitles قابع في حانة يتذمّر من الأساتذة السيّئين ومال المنح المجاني في حين أنّ بقيّتنا يجرفون القذارة لمجرد تغطية نفاتنا
    Why is space three-dimensional when all of the information that's stored in that space is stored as a two-dimensional hologram? Open Subtitles لم الفضاء ثلاثي الأبعاد ؟ في حين أنّ المعلومات المحفوظة في الفضاء محفوظة على شكل هولوغرام ثنائي الأبعاد
    So, gaps that are weakening the barrier have been created. Open Subtitles إنهم يغتنمون الفرصة المناسبة في حين أنّ الحواجز ضعيفة
    Anyway, while the senator's wrapped in hot towels, we can plant a bug on him. Open Subtitles على أيّ حال، في حين أنّ السيناتور مُتدثّر بالمناشف الساخنة، فإنّ بإمكاننا وضع جهاز تنصّت عليه.
    One takes a higher calling while the other follows a path to crime and murder. Open Subtitles أحدهم يأخذ دعوة سامية، في حين أنّ الآخر يتبع الطريق للجريمة والقتل.
    while everyone else was looking around trying to figure out who wrote the letter, you weren't. Open Subtitles في حين أنّ الجميع كانوا ينظرون بأرجاء المكان في محاولة لمعرفة مَن الذي كتب الرسالة، أنتِ لمْ تكوني تنظرين.
    Well, while the rest of the kids are stuck inside sharpening their pencils, you're out here roaming free. Open Subtitles حسناً، في حين أنّ باقي الأطفال عالقون بالداخل يشحذون أقلامهم، أنتِ هنا بالخارج تتجوّلين بحرّية.
    I can't hack the agenda while the meeting's in session. Open Subtitles لا أستطيع إختراق جدول الأعمال في حين أنّ الاجتماع قيد الإنعقاد.
    No, about two strong men fussing over the fire while a woman chops wood for them. Open Subtitles كلاّ , بل عن رجلين قويين يتجادلان عند النـّار ، فى حين أنّ أمرأة تجمع الحطب لهما.
    All while those privileged brats let others fight and die in their place? Open Subtitles فى حين أنّ أولئكَ ذوي الأمتيازات يتركون الآخرين يقاتلون و يموتون بدلاً منهم؟
    This is nothing but a professional lynching, and I'm not going to sit here and put up with it while I have a job to do. Open Subtitles هذه ليست سوى مهزلة مهنيّة ولن أجلس هنا واستمع لها في حين أنّ لدي وظيفة أقوم بها
    It's regrettable, but some countries will have to be destroyed while others will be allowed to coexist with us. Open Subtitles إنّه مؤسف، ولكن بعض البلدان سيتمّ تدميرها، في حين أنّ آخرين سيسمح لهم بالتعايش معنا
    I won't have you acting like 3 year olds while my daughter's fighting for her life. Open Subtitles لن أترككم تتصرّفون كأنّكم كالأطفال في حين أنّ ابنتي تكافح من أجل حياتها.
    Hiding under a bed for hours while the girl you just shot bleeds out? Open Subtitles يختبئ تحت السرير لساعاتٍ في حين أنّ الفتاة التي أرداها تنزف؟
    Yes, and while that is everything one looks for in a boyfriend he had a lot of issues. Open Subtitles نعم، وفي حين أنّ هذا كلّ ما أبحث عنه لدى الحبيب... كان يعاني الكثير من المشاكل...
    We can't attack her while she's got that wand. Open Subtitles لا نستطيع مهاجمتها في حين أنّ لديها تلكَ العصا
    The bellows create the illusion of wind, while the torch makes him think - Open Subtitles المنفاخ يخلق الرياح الوهميّة, في حين أنّ الشعلة تجعله يفكّر
    Why would I do that when his blessing is the only thing that could possibly get my career back on track? Open Subtitles لمَ أفعل ذلك في حين أنّ مباركته هي الشيء الوحيد الذي قد تعيد حياتي إلى المهنية إلى الطريق الصحيح؟
    This task is complicated by the fact that competition yields long-term, diffused and what often appears to be theoretical benefits, whereas its negative effects are stark and immediately apparent. UN غير أن ما يعقّد هذه المهمة أنّ المنافسة تعطي أُكلها على المدى البعيد وبشكل مشتت ويبدو نظرياً أحياناً، في حين أنّ آثارها السلبية فاضحة وظاهرة للعيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more