"حيويا في" - Translation from Arabic to English

    • vital in
        
    • vital to
        
    • critical in
        
    • crucial in
        
    • crucial to
        
    • critical to
        
    • pivotal
        
    • vital for
        
    Those organizations, which have observer status, are very active and vital in coordinating activities in the field of development. UN وهذه المنظمات، التي لديها مركز المراقب، نشطة جدا وتؤدي دورا حيويا في تنسيق الأنشطة في مجال التنمية.
    Your service will be vital in the coming weeks. Open Subtitles الخدمة الخاص بك سيكون حيويا في الأسابيع المقبلة.
    Their knowledge and experience in the local context were vital in achieving the programmatic objectives. UN وتمثل معارفهم وخبراتهم في السياق المحلي عنصرا حيويا في تحقيق الأهداف البرنامجية.
    In 2010, it proved vital to the immediate mobilization of critical support equipment during emergencies. UN وفي عام 2010، أدى هذا المخزون دورا حيويا في التعبئة الفورية للدعم البالغ الأهمية بالمعدات أثناء حالات الطوارئ.
    Bilateral donor support was critical in assisting Government efforts to place primary education within a macroeconomic framework. UN وكان دعم المانحين الثنائيين حيويا في مساعدة جهود الحكومات لوضع التعليم الابتدائي في إطار الاقتصاد الكلي.
    The United Nations Volunteers have been crucial in promoting the Year. UN فمتطوعو الأمم المتحدة أدوا دورا حيويا في تعزيز السنة.
    As the report of the fact-finding mission makes abundantly clear, the cooperation and facilitation of my country's authorities were crucial to accomplishing its mandate. UN وعلى نحو ما أوضح تقرير بعثة تقصي الحقائق بشكل جلي، فإن ما أبدته سلطات بلادي من تعاون وتسهيل كان حيويا في إنجاز ولايتها.
    This support has been critical to the facilitation of dialogue among the parties. UN وكان هذا الدعم عاملا حيويا في تيسير الحوار بين الطرفين.
    The role of governance is vital in supporting these changes. UN ويمثل أسلوب إدارة الأمور عنصرا حيويا في دعم هذه التحديات.
    The extensive logistic assistance provided by the Organization Mission has been vital in ensuring the implementation of the voter registration process. UN وكانت المساعدة اللوجستية الواسعة النطاق المقدمة من بعثة المنظمة عنصرا حيويا في الكونغو في ضمان تنفيذ عملية تسجيل الناخبين.
    Such scaled-up financing is vital in our joint endeavour to reach the Millennium Development Goals by 2015. UN وتشكل تلك الزيادة للتمويل أمرا حيويا في مسعانا المشترك نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    A strong United Nations will be vital in achieving the Millennium Development Goals and the other objectives of the Millennium Declaration. UN ووجود أمم متحدة قوية سيكون أمرا حيويا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى الواردة في إعلان الألفية.
    Assistance from neighbouring countries, as much as from development partners, will be vital in that process. UN وتقديم المساعدة من البلدان المجاورة، وكذلك من الشركاء في التنمية، سيكون حيويا في هذه العملية.
    The ICSC review of the compensation package would be vital in ensuring the sustainability of the common system. UN وسيكون استعراض لجنة الخدمة المدنية الدولية لمجموعة عناصر الأجر حيويا في كفالة استدامة النظام الموحد.
    Poverty eradication was vital to sustainable development, and development aid was vital to poverty eradication. UN ويعد القضاء على الفقر أمرا حيويا لتحقيق التنمية المستدامة كما أن المعونة اﻹنمائية تمثل أمرا حيويا في القضاء على الفقر.
    The investment environment was vital to attract investments. UN وتعتبر بيئة الاستثمار عاملا حيويا في اجتذاب الاستثمارات.
    Supporters have noted that the Supreme Court is vital to helping the Territory grow in self-governance and have claimed that it will help prevent intrusion of federal jurisdiction into local matters. UN ولاحظ مؤيدو هذا القانون أن دور المحكمة العليا يعتبر ' ' حيويا في مساعدة الإقليم على الرقي بحكمه الذاتي``.
    The education of the female population has shown to be critical in ensuring economic growth and human resources development. UN واتضح أن تعليم السكان الإناث، يشكل عنصرا حيويا في كفالة النمو الاقتصادي وتنمية الموارد البشرية.
    3. Addressing the needs of adolescents and youth 18. Working with youth is critical in implementing the ICPD agenda. UN 18 - يعتبر العمل مع فئات الشباب أمرا حيويا في تنفيذ جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    The role of the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States would also be crucial in that regard. UN كما أن دور مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية من شأنه أن يكون دورا حيويا في هذا المضمار.
    A meaningful social dialogue is pivotal in that regard. UN ويعد الحوار الاجتماعي الهادف حيويا في هذا الصدد.
    Sustained and long-term commitment would be vital for Organization-wide acceptance of the new system and realization of its benefits. UN ويمثل الالتزام المستمر في الأجل الطويل عنصرا حيويا في قبول النظام الجديد وجني فوائده على نطاق المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more