"حُرموا" - Translation from Arabic to English

    • have been deprived
        
    • were deprived
        
    • deprived of
        
    • have been denied
        
    • had been deprived
        
    • are deprived
        
    • they were
        
    • were denied
        
    • and were
        
    In the State party's opinion, it is thus incorrect to say that they have been deprived of their right to vote. UN وترى الدولة الطرف أنه ليس من الصواب القول إنهم قد حُرموا من حقهم في التصويت.
    Indigenous people who have been deprived of their means of subsistence and development are entitled to due process of law and just and fair compensation. UN ومن حق السكان اﻷصليين الذين حُرموا من وسائلهم في كسب الرزق وفي التنمية رفع دعاوى قانونية والحصول على تعويض عادل ومنصف.
    For three days, they were deprived of food, parcels sent by their families were not transmitted to them and relatives were denied access to them. UN كذلك، فقد حُرموا من الطعام لمدة ثلاثة أيام، ولم يُسلَّموا ما كانت ترسله إليهم أسرهم من طرود، ومُنع أقرباؤهم من زيارتهم.
    159. All displaced persons and other persons arbitrarily or unlawfully deprived of rights to land shall have those rights restored to them. UN 159- استرداد حقوق ملكية الأراضي لجميع المشردين وغيرهم من الأشخاص الذين حُرموا تعسفاً أو بصورة غير مشروعة من هذه الحقوق.
    It is not true that patients with clinical needs have been denied access to the new antipsychiatric drugs. UN وليس صحيحاً أن ثمة مرضى ذوو احتياجات سريرية خاصة حُرموا من العقاقير الجديدة لعلاج الأمراض النفسية.
    Some Member States had abolished it, while others had retained it as a deterrent to be applied to the most serious crimes and to ensure justice for victims who had been deprived of their right to life. UN فقد ألغتها بعض البلدان بينما احتفظت بها بلدان أخرى كرادع يطبَّق في كبريات الجرائم ولضمان العدالة للضحايا الذين حُرموا من حقهم في الحياة.
    The authors submit that they are deprived of an effective remedy against the discrimination they suffered and that this constitutes a violation of article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN ويدفع أصحاب البلاغ بأنهم قد حُرموا من أي سبيل فعال للانتصاف من التمييز الذي عانوا منه، مما يمثل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    In practice, however, since 1948 the Bulgarians have been deprived of the opportunity to exercise fully their minority rights, and in fact were discriminated against on an ethnic basis. UN على أن البلغاريين، في الممارسة العملية، حُرموا منذ ١٩٤٨ من فرصة ممارسة ما يتمتعون به من حقوق أقلية ممارسة تامة، وفي الواقع كانوا يعانون من التمييز على أساس إثني.
    Legislative and other measures put in place to ensure that persons with disabilities who have been deprived of their liberty are provided with the required reasonable accommodation, and benefit from the same procedural guarantees as all other persons to enjoy fully their remaining human rights UN التدابير التشريعية والإجراءات الأخرى المعتمدة لضمان أن الأشخاص ذا الإعاقة الذين حُرموا من حريتهم ينالون الترتيبات التيسيرية المعقولة ويستفيدون من الضمانات الإجرائية شأنهم شأن الأشخاص الآخرين
    extends a considerable number of guarantees and benefits afforded to women to fathers and other relatives who raise children who have been deprived of a mother's care; UN - يُعطي عددا كبيرا من الضمانات والاستحقاقات المعطاة للمرأة للآباء وأقارب آخرين ينشئون أطفالا حُرموا من رعاية الأم؛
    It has prepared primers on the human rights of people with HIV/AIDS as well as on the rights of people with HIV/AIDS who have been deprived of their freedom and placed in prisons or social rehabilitation centres. UN وقد أعد الفريق العامل كتيبات بشأن حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالإيدز وعن المصابين بهذا المرض الذين حُرموا من حريتهم وتم إيداعهم في السجون أو في مراكز اجتماعية لإعادة التأهيل.
    169. The basic educational component will develop human resources by providing access to education and literacy for populations who have been deprived of them. UN 169- ويؤدي التعليم الأساسي إلى رفع قيمة الموارد البشرية إذ أنه يتيح التعليم ومحو الأمية للسكان الذين حُرموا منهما.
    Ever since the setting up of Yugoslavia in 1918, they had enjoyed the status of a constituent people, which right they have been deprived of since the promulgation of the new Constitution of Croatia, upon its violent secession. UN ومنذ إنشاء يوغوسلافيا في عام ٨١٩١، فإنهم قد تمتعوا بمركز شعب من الشعوب المكونة للجمهورية، وهو الحق الذي حُرموا منه منذ إصدار الدستور الجديد لكرواتيا، عند حدوث انفصالها المتسم بالعنف.
    The author considers that she and her children were deprived of a normal life. UN وترى صاحبة البلاغ أنها هي وأبناءها حُرموا من الحياة العادية.
    The children had not been able to recover the rights of which they were deprived. UN ولم يتسنَّ للأطفال استرجاع الحقوق التي حُرموا منها.
    The author considers that she and her children were deprived of a normal life. UN وترى صاحبة البلاغ أنها هي وأبناءها حُرموا من الحياة العادية.
    (ii) placing persons deprived of their liberty for terrorist activities in specially secured quarters; UN `2 ' إيداع الأشخاص الذين حُرموا من حريتهم بسبب ارتكابهم أنشطة إرهابية في أماكن تخضع لقيود أمنية خاصة؛
    The seven have yet to be produced before a court and have been denied access to their lawyer. UN وما زال السبعة في انتظار المثول أمام المحكمة وقد حُرموا من الوصول إلى محاميهم.
    People placed in health-care institutions could request a new examination and decision regarding their release, even if they had been deprived of their legal capacity. UN ويمكن للأشخاص المودعين في مؤسسات الرعاية الصحية أن يطلبوا إجراء فحص جديد واتخاذ قرار بشأن الإفراج عنهم حتى ولو كانوا قد حُرموا من أهليتهم القانونية.
    According to the source they are deprived of the enjoyment of the requisite safeguards against arbitrary detention, and their basic human rights are in jeopardy. UN وذكر المصدر أن هؤلاء الأشخاص حُرموا من الاستفادة من الضمانات اللازمة ضد الاحتجاز التعسفي، كما أن حقوقهم الإنسانية الأساسية معرضة للخطر.
    Six of them were allegedly assaulted and were later denied medical treatment. UN وزُعم أن ستة من هؤلاء الأشخاص قد تعرضوا للاعتداء ثم حُرموا من تلقي العلاج الطبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more