Based on the citizenship law of Afghanistan, anyone born from Afghan parents is a citizen of Afghanistan, living inside or outside of the country. | UN | وينص قانون المواطنة الأفغاني على أن أي شخص يولد من والدين أفغانيين هو مواطن أفغاني، سواء كان يقيم في البلد أو خارجه. |
All children, whether born in or outside wedlock, shall have the same rights and duties vis-à-vis their parents. | UN | وللأطفال المولودين سواء في إطار الزواج أو خارجه الحقوق ذاتها وعليهم الواجبات ذاتها تجاه آبائهم وأمهاتهم. |
A further change would provide that all acts of violence were equally punishable, whether committed in or outside the home. | UN | ويتمثل تغيير آخر في النص على معاقبة جميع أعمال العنف بصورة متساوية، سواء ارتكبت داخل المنزل أو خارجه. |
From the 1990 decade, the Legion made available hundreds of schools, Educational and Community Centers throughout Brazil and abroad. | UN | واعتبارا من التسعينات، وفرت الفرقة المئات من المدارس والمراكز التربوية والمجتمعية في جميع أنحاء البرازيل وفي خارجه. |
It was thus clear that no legislative text or administrative practice could establish any distinction between children, whether born in or out of wedlock. | UN | فلا يجوز، بالتالي أن يميز أي نص تشريعي أو أي ممارسة إدارية بين الأطفال سواء أكانوا مولودين في نطاق الزواج أم خارجه. |
It exists within and not outside or above the law. | UN | وهو موجود في إطار القانون وليس خارجه أو فوقه. |
The review team completed a thorough analysis; including interviews with all OAPR staff and key stakeholders outside OAPR. | UN | وأنجز فريق الاستعراض تحليلا دقيقا، وشمل ذلك إجراء مقابلات مع موظفي المكتب وأصحاب المصلحة الرئيسيين خارجه. |
In cases of abuse or misconduct, his Government held people accountable, whether within or outside the country. | UN | وفي حالة إساءة المعاملة أو سوء السلوك، تحاسب حكومته المسؤولين، سواء داخل البلد أو خارجه. |
The PCU would manage the evaluation of options, drawing on expertise within the country and from outside as needed. | UN | ستقوم وحدة تنسيق البرامج بإدارة عملية تقييم الخيارات بالإستعانة بالخبرات من داخل البلد أو خارجه حسب الحاجة. |
You should be looking at this filthy kitchen, not outside. | Open Subtitles | أنتي يجب ان تشاهدي هذا المطبخِ القذر لَيس خارجه |
Israel must avoid putting any obstacles in the way of achieving peace and must operate within the ambit of international law, not outside or above it. | UN | ويجب أن تتجنب إسرائيل وضع أي عراقيل في طريق تحقيق السلام، ويجب أن تعمل ضمن إطار القانون الدولي وليس خارجه أو فوقه. |
Follow-up to the high-level meeting is therefore essential, both inside and outside the Conference on Disarmament. | UN | لذا، فإن متابعة الاجتماع الرفيع المستوى ضرورية، سواء داخل مؤتمر نزع السلاح أو خارجه. |
We have always regarded the High-level Meeting to be a starting point; follow-up is essential, both inside and outside the Conference on Disarmament. | UN | وننظر دائما إلى الاجتماع الرفيع المستوى باعتباره نقطة الانطلاق؛ والمتابعة ضرورية، سواء داخل مؤتمر نزع السلاح أو خارجه. |
The rich and diverse cultures and traditions of the people are at risk of being eroded as a result of modern practices within, and more importantly outside of, the Nation. | UN | فالثقافات والتقاليد الغنية والمتنوعة للشعب تتعرض لخطر اندثارها نتيجة للممارسات الحديثة داخل البلد ولا سيما خارجه. |
Again doctors confirm there was no armed presence inside the hospital but cannot say what was occurring outside it. | UN | ويؤكد الأطباء مرة أخرى أنه لم يكن هناك أي وجود مسلح داخل المستشفى، لكنهم لا يستطيعون الجزم بما يحدث خارجه. |
Parents shall have obligations and rights vis-à-vis their children, whether born in or outside wedlock. | UN | وعلى الوالدين التزامات وواجبات تجاه أطفالهم، سواءً كانوا مولودين في إطار الزواج أو خارجه. |
Every citizen of the Republic of Hungary can freely choose his/her place of residence whether at home or abroad. | UN | ويتمتع كل مواطن في جمهورية هنغاريا بحرية اختيار مكان سكنه، سواء داخل البلد أو خارجه. |
No one is safe from the terrorist, no one can be protected in advance, either at home or abroad. | UN | فلا أحد في مأمن عن الارهابي، ولا يمكن حماية أحد مقدماً، سواء داخل البلد أو خارجه. |
In addition, any person who moves significant amounts into or out of the country is also obliged to report to the Financial Intelligence Unit. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجبر أيضا أي شخص يحول مبالغ كبيرة إلى داخل بلد أو خارجه على تقديم تقرير إلى وحدة الاستخبارات الماليــة. |
Prison authorities were sometimes locked out of prisons for prolonged periods and prison infrastructure was damaged. | UN | وقد جرى في بعض الأحيان الإلقاء بسلطات السجن خارجه لفترات متطاولة ولحقت بالمرافق السجنية أضرار. |
She's totally beyond my control. It's complete chaos. | Open Subtitles | انها خارجه عن أرادتي , لقد سببت كل هذه الفوضى. |
It considered that the author's physical and medical condition were not such as to make it impossible for him to recover while in custody or to be adequately cared for in prison and, when necessary, transferred elsewhere in a state-of-the-art ambulance with a doctor on board. | UN | واعتبرت المحكمة أن حالة صاحب البلاغ الجسدية والصحية لا تسمح باستنتاج أنه لا يمكن أن يستعيد قواه وهو محروم من حريته أو لا يمكن أن يتلقى الرعاية الكافية في السجن ويُنقل خارجه كلما كان ذلك ضرورياً في سيارة إسعاف متطورة التجهيز وبمرافقة طبيب. |
Non-post items are mostly for the conduct of conferences and meetings, both at and away from Headquarters. | UN | وهذه البنود غير المتعلقة بالوظائف مطلوبة في معظمها لعقد المؤتمرات والاجتماعات سواء في المقر أو خارجه. |
(b) Organize special events at United Nations Headquarters and/or externally with major groups, producing greater visibility, public awareness and support for UNEP's mission and environmental issues in general. | UN | (ب) تنظيم أحداث خاصة في مقر الأمم المتحدة و/أو خارجه للجماعات الرئيسية، بما يسفر عن ظهور أكبر للعيان، ووعي عام ودعم لرسالة اليونيب وللقضايا البيئية بصفة عامة. |
I'm going out tonight for drinks too... with an exciting new man. | Open Subtitles | أنا خارجه اليوم من أجل الشرب أيضاً, مع رجل جديد و مثير |
The Committee was also informed that the Office of the Capital Master Plan understood that at the time the Board was initially looking into the issue of occupancy, not all of the moves out of off-site leased space had been completed and the final distribution of staff between on-site and off-site buildings had not yet been finalized. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن مكتب المخطَّط العام لتجديد مباني المقر يعي أنه في الوقت الذي كان المجلس يبحث فيه مسألة شغل المبنى في البداية، لم تكن جميع عمليات الانتقال من الأماكن المستأجرة خارج المجمع قد انتهت ولم يكن قد تم الانتهاء بعد من التوزيع النهائي للموظفين على المباني داخل المجمع والمباني خارجه. |
Groups have included both headquarters and non-headquarters staff, to encourage team-building as well as shared organizational goals and identity. | UN | وشملت المجموعات موظفين من المقر ومن خارجه أيضا، تشجيعا لتكوين اﻷفرقة ولتشاطر اﻷهداف التنظيمية والهوية. |
Emergencies may occur on site at the facility or off site during transportation. | UN | يمكن أن تقع حالة الطوارئ في موقع المرفق أو خارجه أثناء النقل. |