Let it be known, however, that Zimbabwe does not go beyond its borders to conquer and brutalize other persons out of the gaze of the international community. | UN | ومع ذلك فليكن معروفا أن زمبابوي لا تذهب خارج حدودها لقهر أشخاص آخرين ومعاملتهم بوحشية تحت أنظار المجتمع الدولي. |
Unlike the Federal Republic of Germany and many other civil law jurisdictions, South Africa does not ordinarily prosecute its citizens for crimes committed beyond its borders. | UN | وبخلاف جمهورية ألمانيا الاتحادية والعديد من الهيئات القضائية المختصة بالقانون المدني، فإن جنوب أفريقيا لا تقاضي عادة مواطنيها عن جرائم مرتكبة خارج حدودها. |
The 1 million United States citizens who lived outside its borders were encouraged to observe all national and local laws when moving to or working in another country. | UN | كما أنها تشجع مليون مواطن أمريكي يعيشون خارج حدودها على مراعاة جميع القوانين الوطنية والمحلية عند انتقالهم إلى بلد آخر أو العمل في هذا البلد. |
Most of the country's major rivers rise outside its borders, making it dependent on the contiguous States. | UN | تنبع معظم الأنهار الرئيسية في كازاخستان خارج حدودها مما يجعل إمدادات المياه فيها رهنا بعلاقات الجوار. |
We maintain that such States have a duty to prevent illicit transfers beyond their borders. | UN | ونصر على أن من واجب هذه الدول أن تمنع عمليات النقل غير المشروعة خارج حدودها. |
This is particularly the case with our countries, which are unable to stave off shocks and crises originating outside their borders. | UN | وهذا ما ينطبق بصفة خاصة على بلداننا التي لا تستطيع أن تنأى بنفسها عن الصدمات والأزمات التي تحدث خارج حدودها. |
As a result, some net food-importing countries have turned to acquiring land abroad in order to achieve food security. | UN | ونتيجة لذلك، لجأ بعض هذه البلدان إلى اقتناء أراض خارج حدودها لتحقيق الأمن الزراعي. |
The protracted civil strife in that country also threatens to spill over beyond its borders. | UN | فالنزاع اﻷهلي الذي طال أمده في تلك البلاد يهدد أيضا بامتداده إلى خارج حدودها. |
His Government's policy was to manage immigration risks as much as possible beyond its borders, interdiction being one of the mechanisms used. | UN | وقال إن سياسة حكومته تتمثل في إدارة مخاطر الهجرة خارج حدودها كلما كان ذلك ممكناً، وإن المنع هو أحد الآليات المستخدمة. |
Article 8 of the Criminal Code extends the Act's scope to aliens or stateless persons not residing permanently in Ukraine who have committed a crime beyond its borders. | UN | وتوسع المادة 8 من القانون الجنائي نطاق القانون لكـي يشمل الأجانب أو الأشخاص عديمي الجنسية والذين لا يقيمون إقامة دائمة في أوكرانيا والذين ارتكبوا جرائم خارج حدودها. |
No nation can afford to remain untouched by developments outside its borders. | UN | ولم تعد هناك أمة قادرة على البقاء بمنأى عن التأثر بالتطورات الجارية خارج حدودها. |
It has never been involved in the nuclear arms race and has never deployed nuclear weapons outside its borders. | UN | ولم تشترك في أي وقت من الأوقات في سباق التسلح النووي، ولم تقم قط بنشر أسلحة نووية خارج حدودها. |
The positive developments within Afghanistan's borders must be accompanied by stability outside its borders. | UN | إن التطورات الإيجابية داخل حدود أفغانستان يجب أن يرافقها الاستقرار خارج حدودها. |
At the same time, the Centre continues to encourage Central Asian leaders to address deep-rooted issues at home, including human rights infringements, corruption and governance issues, so as to help make those States more resilient to any disturbances that might emanate from beyond their borders. | UN | وفي الوقت نفسه، يواصل المركز الإقليمي تشجيع زعماء آسيا الوسطى على معالجة القضايا المتجذرة في بلدانهم، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان والفساد ومسائل الحوكمة، وذلك للمساعدة في تعزيز منعة هذه الدول في وجه الاضطرابات التي قد تنبع من خارج حدودها. |
Some countries, however, had voided this transparency by relying on professional and skilled labour rather than low-skilled workers, and exported much of their labour-intensive industrialization beyond their borders. | UN | غير أن بعض البلدان قد تجنبت هذه الشفافية عن طريق الاعتماد على عمال فنيين ومهرة لا على العمال المنخفضي المهارة وصدرت قدرا كبيرا من عملياتها للتصنيع الكثيفة الاستخدام للأيدي العاملة إلى خارج حدودها. |
This is particularly the case with our countries, which are unable to stave off shocks and crises originating outside their borders. | UN | وهذا ما ينطبق بصفة خاصة على بلداننا التي لا تستطيع أن تنأى بنفسها عن الصدمات والأزمات التي تحدث خارج حدودها. |
At the same time, countries with nuclear weapons on their territory have either destroyed them or moved them outside their borders. | UN | وفي الوقت ذاته، قامت بلدان تملك اﻷسلحة النووية على أراضيها إما بتدميرها أو بنقلها خارج حدودها. |
As a longer-term solution, they supported the proposal for a convention that would require Member States to exercise criminal jurisdiction over their nationals who were participating in United Nations operations abroad. | UN | وكحل أطول أجلا، تدعم هذه الوفود الاقتراح الداعي إلى صياغة اتفاقية تقضي بأن تقوم الدول الأعضاء بممارسة الولاية القضائية الجنائية على مواطنيها المشاركين خارج حدودها في عمليات للأمم المتحدة. |
3. A person committing a crime on board a vessel or aircraft registered in a harbour or airport in Turkmenistan that is located in waters or airspace beyond the limits of Turkmenistan, unless otherwise provided by an international agreement to which Turkmenistan is a party; | UN | (3) الشخص الذي يرتكب جريمة على متن سفينة أو طائرة، مسجلة في أحد موانئ تركمانستان أو مطاراتها، وتوجد في مياه أو مجال جوي يقع خارج حدودها السياسية، يتحمل المسؤولية الجنائية بموجب قوانين تركمانستان، ما لم يرد خلاف ذلك في اتفاقية دولية تكون تركمانستان طرفا فيها. |
Strong States try to project their national laws beyond their boundaries or insist on their standards as conditionalities for trade and other kinds of cooperative interactions. | UN | فتسعى الدول القوية إلى تطبيق قوانينها الوطنية خارج حدودها أو تصر على اعتبار معاييرها شروطا للتجارة أو لﻷنواع اﻷخرى من التفاعل التعاوني. |
It is curious to note that Syrian authorities feel warranted in alerting the Council to alleged human rights abuses taking place outside their own borders. | UN | ومن الغريب أن ترى السلطات السورية أن لها ما يبرر توجيه انتباه المجلس إلى ما يُدعى من انتهاكات لحقوق الإنسان تحدث خارج حدودها. |
It had also contributed to the extension of the extraterritorial application of the Covenant by the States parties, thereby enhancing the protection of human rights. | UN | وأسهمت كذلك في توسيع نطاق تطبيق الدول الأطراف للعهد خارج حدودها الإقليمية، معززة بذلك حماية حقوق الإنسان. |
AAI strongly urges the government to promote extraterritorial obligations by mainstreaming these across government departments, including efforts to increase capacity to analyse the implications of United Kingdom policies on human rights outside its territory, especially trade and investment policies. | UN | وتحث المنظمة الحكومة بشدة على تعزيز الالتزامات خارج الحدود الوطنية عن طريق دمجها في الإدارات الحكومية، بما في ذلك بذل الجهود لزيادة القدرة على تحليل ما تخلفه سياسات المملكة المتحدة خارج حدودها من آثار على حقوق الإنسان، |
The problem was complicated by the fact that 70 per cent of her country's surface water resources, including its drinking water supplies, originated outside its boundaries. | UN | وأنه مما عقََّّد المشكلة أن 70 في المائة من موارد المياه السطحية في بلدها، بما فيها موارد مياه الشرب، تنبع من خارج حدودها. |
The State party should not discriminate against NGOs that have some members who reside outside of its borders, | UN | وينبغي أن لا تمارس الدولة الطرف التمييز ضد منظمات غير حكومية يقيم بعض أفرادها خارج حدودها. |
In this regard, we should therefore, once again, express thanks to the international community, which took part in the emergence of a true democracy in the Central African Republic, a democracy whose day-to-day practice is acknowledged beyond its own borders. | UN | ولذا، فإننا في هذا الصدد نود مرة أخرى أن نعرب عن الشكر للمجتمع الدولي، الذي شارك في انبثاق ديمقراطية حقة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وهي ديمقراطية تحوز ممارستها اليومية على الاعتراف والتقدير من مصادر من خارج حدودها. |
" In addition to extending the reach of criminal and terrorism law, states are increasingly seeking to enforce their domestic immigration laws beyond their own borders. | UN | ' ' وبالإضافة إلى توسيع نطاق تطبيق القانون الجنائي وقانون الإرهاب، تسعى الدول بصورة متزايدة إلى إنفاذ قوانينها المحلية المتعلقة بالهجرة خارج حدودها. |
The Heads of State or Government expressed deep concern at and rejected the unilateral exercise by certain countries of extra-territorial criminal and civil jurisdiction of national courts not emanating from international treaties and other obligations arising from international law, including international humanitarian law. | UN | 23/2 أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم المستمر إزاء الممارسات الأحادية للولاية القضائية للمحاكم الجنائية والمدنية خارج حدودها الوطنية، دون أن يكون ذلك نابعا من معاهدات دولية وغيرها من الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي بما فيه القانون الدولي الإنساني. |