"خاصة بهم" - Translation from Arabic to English

    • their own
        
    • their private
        
    • separate
        
    • for them
        
    • are sui generis
        
    We seek a future where Palestinians live in a sovereign State of their own, with no limit to what they can achieve. UN ونحن نسعى إلى مستقبل يعيش فيه الفلسطينيون في دولة خاصة بهم ذات سيادة، من دون حدود لما يمكن أن يحققوه.
    For instance, in Gorni Vakuf, Croat residents have appointed their own commission. UN فمثلاً في غورني فاكوف، قام السكان الكروات بتعيين لجنة خاصة بهم.
    After that, they set up their own training camps in southern India. UN وبعد ذلك، قاموا بإنشاء معسكرات تدريب خاصة بهم في جنوبي الهند.
    They need to generate their own incomes to prevent them from being overly dependent on other people. UN وهم بحاجة إلى الحصول على دخول خاصة بهم بدلا من الاعتماد بشكل مفرط على الآخرين.
    Despite the fact they have problems of their own. Open Subtitles وعلى الرغم من أنها لديهم مشاكل خاصة بهم.
    Likewise, the outsourcing of transitional shelters by humanitarian agencies to international contractors might divert potential financial resources for displaced persons who could be supported to build their own shelter. UN وبالمثل فإن تكليف الوكالات الإنسانية لمقاولين دوليين بإنشاء دور إيواء مؤقتة قد يحوِّل الموارد المالية المحتملة للأشخاص المشردين الذين يمكن دعمهم لبناء دور إيواء خاصة بهم.
    The Palestinians have a right to their own State, Palestine. UN للفلسطينيين الحق في دولة خاصة بهم وهي فلسطين.
    For many, it is increasingly difficult to find gainful employment, afford independent housing and start their own families. UN ويواجه العديد منهم صعوبة متزايدة في العثور على عمل مجز، وتحمل تكاليف مسكن مستقل، وتكوين أسرة خاصة بهم.
    Over the last 177 years, the Falkland Islanders had formed their own identity. UN وخـلال السنوات الـ 177 الأخيرة، كوّن سكان جزر فوكلاند هوية خاصة بهم.
    Bahais have their own cemeteries throughout the country and their dead are buried according to their own burial rites. UN ويملك البهائيون مقابر خاصة بهم في كل أنحاء البلد حيث يدفن موتاهم وفقاً لطقوس الدفن عندهم.
    Furthermore, people sometimes dig their own wells in order to attach the boosters and illegally connect them to the water network. UN وعلاوة على ذلك يقوم السكان أحياناً بحفر آبار خاصة بهم من أجل وصل المضخات بها وربطها بشبكة المياه بطريقة غير مشروعة.
    Please also inform the Committee whether migrant workers have the right to form their own associations and trade unions. UN كما يرجى إطلاع اللجنة عما إذا كان للعمال المهاجرين الحق في تكوين جمعيات ونقابات خاصة بهم.
    The unemployed, including women, are able to receive grants to set up their own businesses. UN ويمكن للعاطلين، ولا سيما النساء، الاستفادة من الإعانات لإقامة مشاريع تجارية خاصة بهم.
    The people had developed their own format. UN وقد استحدث المعنيون أشكالا خاصة بهم في هذا المجال.
    Some non-governmental organizations and private sector partners used the Day to organize their own activities. UN واستغل شركاء آخرون من المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ذلك اليوم لتنظيم أنشطة خاصة بهم.
    Israel was in the process of developing an innovative mini-sprinkler and drip-irrigation system which could be used by farmers to construct their own small water collection and storage facilities for market gardens. UN وذكر أن إسرائيل تقوم بتطوير نُظُم مبتكرة للرش الدقيق والري بالتنقيط، وهي نُظُم يمكن أن يستخدمها المزارعون لإنشاء مرافق صغيرة خاصة بهم لجمع المياه وتخزينها من أجل حدائق السوق.
    On average, five apprentices were attached to each master blacksmith and, after adequate training, the apprentices will be expected to be able to open their own workshops. UN وألحق بكل معلم حدادة خمسة متدربين في المتوسط. ومن المتوقع أن يتمكنوا، بعد تدريبهم التدريب الملائم، من فتح ورش خاصة بهم.
    We call on Israel to recognize the right of the Palestinians to self-determination without excluding the option of a state of their own. UN ونناشــد إسرائيل أن تُقر بحق الفلسطينيين في تقرير المصير بدون استبعاد خيار إنشاء دولة خاصة بهم.
    Palestinians had their own flag, their own executive power, separate judicial and legislative bodies and a separate armed police force. UN وقال إن للفلسطينيين عَلَمهُم الخاص وسلطتهم التنفيذية الخاصة كما أن لهم أجهزتهم القضائية والتشريعية وشرطة مسلحة خاصة بهم.
    The Commission's experts might then raise complaints of their own and this had the potential of developing into a damaging tit-for-tat situation. UN وقد يثير خبراء اللجنة عندئذ شكاوى خاصة بهم وأدى هذا إلى احتمال التطور إلى وضع ثأري ضار.
    And, yes, people are allowed their private thoughts, and I shouldn't be so angry, but I am Latin, so I get to feel whatever I want. Open Subtitles و نعم ، يسمح للناس أفكار خاصة بهم ولا يجب أن أكون غاضبة للغاية لكنني "لاتينية" لذا يحق لي بأن أشعر بما أريد
    On mobility, the Committee on Conferences could help by recognizing the special characteristics of language staff and paving the way for special mobility provisions for them. UN وقال متحدثا عن تنقل الموظفين إن لجنة المؤتمرات يمكنها أن تساعد في ذلك من خلال إقرارها بالسمات الخاصة التي يتميز بها موظفو اللغات وتمهيد السبيل لوضع أحكام خاصة بهم عن التنقل.
    The emoluments of the members of the Court are sui generis. UN ٥ - والمكافآت التي يتقاضاها أعضاء المحكمة تعتبر خاصة بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more