"خبرة في" - Translation from Arabic to English

    • experience in
        
    • expertise in
        
    • experience of
        
    • experience with
        
    • experienced in
        
    • expertise on
        
    • experience at
        
    • expert in
        
    • experts in
        
    • expertise to
        
    • experience on
        
    • skills
        
    • background in
        
    • experiences in
        
    • experience and
        
    experience in the work of the United Nations system. UN لديها خبرة في طرائق عمل منظومة الأمم المتحدة.
    About 10 of them have developed experience in the field of protection, monitoring and education in human rights. UN وقد اكتسب حوالي ١٠ منظمات منها خبرة في ميدان حماية حقوق اﻹنسان ورصدها والتثقيف في مجالها.
    His Government was confident that the Centre would receive assistance from the Department of Peace-keeping Operations (DPKO) and countries with experience in that field. UN وأعرب عن ثقة حكومته في أن المركز سيتلقى المساعدة من إدارة عمليات حفظ السلام ومن البلدان التي لها خبرة في ذلك المجال.
    ASEAN has also developed expertise in promoting human security -- which concerns various aspects of peacekeeping and peacebuilding. UN كما طورت الرابطة خبرة في مجال تعزيز الأمن البشري، تهم شتى جوانب حفظ السلام وبناء السلام.
    Nuno Alexandre expertise in asset recovery and economic crimes UN لديه خبرة في استرداد الموجودات وفي الجرائم الاقتصادية
    experience in trading with both the Arab countries and Israel, with a versatility acquired through operating in nonoptimal circumstances; UN خبرة في التجارة مع البلدان العربية وإسرائيل مقرونةً بمقدرة على التكيف أسبغها العمل في ظروف غير مؤاتية؛
    All trainee surgeons gain experience in county general hospitals and hospitals that have specialised units for trauma management. UN ويكتسب جميع الجراحين المتدربين خبرة في المستشفيات العامة للمقاطعات وفي المستشفيات المزودة بوحدات متخصصة لإدارة الصدمات.
    The United Nations has experience in facilitating such a constitutional review process. UN ولدى الأمم المتحدة خبرة في تيسير مثل هذه العملية لمراجعة الدستور.
    But since I don't have any experience in death penalty cases, Open Subtitles لكن بمَ أنه ليس لدي أي خبرة في قضايا الإعدام
    I will assume the presidency with determination and persistence, backed by two decades of experience in the diplomatic corps at the United Nations. UN وسأتولى هذه الرئاسة بعزيمة وإصرار من واقع خبرة في السلك الدبلوماسي في الأمم المتحدة على مدى عقدين من الزمن.
    Although recently established, the Union has experience in the policies of competition. UN ومع أن الاتحاد حديث النشأة، فإن لديه خبرة في مجال السياسات التنافسية.
    Botswana has experience in this regard, having instituted a 40 per cent levy on alcohol and increased its enforcement of laws that help to prevent alcohol abuse. UN فبوتسوانا لديها خبرة في هذا الصدد، وفرضت ضريبة بنسبة 40 في المائة على الكحول وزادت من إنفاذ القوانين التي تساعد على منع تعاطي الكحول.
    UNODC has some experience in this area, e.g., through its work in the Democratic Republic of the Congo. UN وقد اكتسب مكتب المخدرات والجريمة خبرة في هذا المجال، مثلا، من خلال عمله في جمهورية كونغو الديمقراطية.
    This requires expertise in numerous policy fields, knowledge of particular industries, and familiarity with international investment policies. UN ويستلزم ذلك خبرة في العديد من مجالات السياسات، ومعرفة بصناعات معينة، ودراية بسياسات الاستثمار الدولية.
    In this case, the Committee concerned is the one entrusted with expertise in the field of human rights. UN وفي هذه الحالة، فإن اللجنة المعنية هي اللجنة المختصة التي لها خبرة في مسائل حقوق الإنسان.
    Wounds indicate an expertise in killing, knowledge of anatomy. Open Subtitles الجروح تشير الي خبرة في القتل معرفة بالتشريح
    Basic State Prosecutor in Podgorica; Higher State Prosecutor; expertise in addressing economic crimes and corruption UN المدعي العام الأساسي في بودغوريكا؛ مدّع عام أعلى؛ خبرة في معالجة الجرائم الاقتصادية والفساد
    Numerous municipalities and organisations are already gaining experience of these dual courses. UN وقد اكتسبت عدة بلديات ومنظمات بالفعل خبرة في هذه المقررات المزدوجة.
    There's nobody around here has any experience with this kind of thing. Open Subtitles لا يوجد أحد هنا ذو خبرة في هذا النوع من الجرائم.
    This training is provided by groups experienced in the areas of cybercrime and assistance to child victims. UN وتنظم هذه الدورات التدريبية هيئات لها خبرة في مجال الجريمة الإلكترونية والتكفل بالضحايا من الأطفال.
    Field operations have a dedicated focus and expertise on child-related and peacekeeping issues not covered by either the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict or UNICEF. UN وتركز العمليات الميدانية تركيزا خاصا على المسائل المتعلقة بالأطفال وحفظ السلام التي لا يغطيها مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنـزاع المسلح أو اليونيسيف، ولديها خبرة في هذا المجال.
    64. During the period under review, 215 interns and 20 legal researchers from 48 countries gained experience at the Tribunal. UN 64 - خلال الفترة قيد الاستعراض، اكتسب خبرة في المحكمة 215 متدربا و20 باحثا قانونيا من 48 بلدا.
    The Association operates as an expert in matters related to violence against immigrant women. UN وتعمل الرابطة بوصفها جهة خبرة في المسائل المتصلة بالعنف ضد المهاجرات.
    The Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship on the Law of the Sea had provided help to lawyers who were not experts in that field. UN وأشار إلى أن زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار قدَّمت المساعدة إلى محامين ليست لديهم خبرة في هذا المجال.
    The Office continues to coordinate the monitoring of war crimes trials and other trials with ethnic implications and has provided human rights expertise to the gender-related activities of the UNMIBH Human Rights Office. UN وتواصل المفوضية تنسيق رصد محاكمات جرائم الحرب والمحاكمات اﻷخرى ذات اﻵثار اﻹثنية، وقدمت خبرة في مجال حقوق اﻹنسان إلى اﻷنشطة المتعلقة بالجنسين التي يضطلع بها مكتب حقوق اﻹنسان التابع للبعثة.
    I want to put somebody with experience on the case. Open Subtitles اريد ان ارسل احداً ذو خبرة في تلك القضايا
    Owing to their lack of working skills and experience, young people cannot compete on equal terms with experienced workers in the labour market. UN ولا يمكن للشباب، بسبب نقص مهاراتهم وخبراتهم العملية، أن يتنافسوا على قدم المساواة مع العمال الأكثر خبرة في سوق العمل.
    The Information Technology Specialist also has a background in law enforcement. UN ويملك المتخصص في تكنولوجيا المعلومات أيضا خبرة في مجال إنفاذ القانون.
    Moreover, we discovered from received responses that we have not had any experiences in this matter. UN فاكتشفنا من الردود الواردة أنه ليست لدينا أية خبرة في هذه المسألة.
    The programmes are designed to provide young unemployed people with work experience, and the work normally includes some form of training. UN وتسعى البرامج إلى إكساب العاطلين من الشباب خبرة في دور العمل، ويكون عملهم عادة متضمنا شكلاً من أشكال التدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more