"خبيثة" - Translation from Arabic to English

    • malicious
        
    • vicious
        
    • malignant
        
    • pernicious
        
    • sinister
        
    • insidious
        
    • malign
        
    • cynical
        
    • slag
        
    • sly
        
    • wicked
        
    • subtle
        
    • mischievous
        
    • malware
        
    • virulent
        
    USAIG has accused the government of engaging in a malicious vendetta. UN واتهمت مجموعة تأمين الطيران الحكومة بالمشاركة في عملية ثأر خبيثة.
    I've got a malicious code that allowed our black hat to reroute Joel Matthews to the train tracks. Open Subtitles لقد حصلت على شيفرة خبيثة التي تسمح للقبعات السوداء بأعادة توجيه جويل ماثيوز لخطوط السكك الحديدية
    Together with international support, these projects and programmes can turn a vicious cycle of poverty into a virtuous cycle of growth. UN إن هذه المشاريع والبرامج، بمعية الدعم الدولي، قادرة على تحويل حلقة خبيثة من الفقر إلى حلقة حميدة من النمو.
    The women mostly suffered from malignant tumors of the breasts, the reproductive organs, the colon, the stomach, the skin, the anus and the gall bladder. UN وعانت النساء إلى حد كبير من أورام خبيثة في الصدر، والأعضاء الإنجابية، والقولون، والمعدة، والجلد، والشرج، والمرارة.
    I would like to speak today about three pernicious types of transboundary harm. UN أود أن أتحدث أتكلم اليوم عن ثلاثة أنواع خبيثة من الضرر العابر للحدود.
    Every person who reads that report sees that it raises many allegations that are not at all based on facts or the truth but rather motivated by sinister intention. UN يرى كل من يقرأ هذا التقرير أنه يثير العديد من الادعاءات التي لا تستند بأي حال من الأحوال إلى وقائع أو حقيقة ولكنه جاء بنية خبيثة.
    Traditional racism had taken new and insidious forms that targeted culture and religion, concealing its true nature. UN فقد اتخذت العنصرية التقليدية أشكالا جديدة خبيثة تستهدف الثقافة والديانة، في حين تخفي طبيعتها الحقيقية.
    This statement recognised that the biological sciences, and the scientific publications that they create, have the potential to be used for malign as well as beneficial purposes. UN وأقر هذا البيان أن العلوم البيولوجية والمنشورات العلمية المتصلة بها يمكن أن تستخدم لأغراض خبيثة أو حميدة.
    They are harsh, sometimes violent, never malicious, and always real. Open Subtitles إنها قاسية, وبعض الأحيان تكون عنيفة. خبيثة, وحقيقية دائماً.
    This is again a malicious attempt to unjustifiably dissuade others from dealing with the Iranian banks and their branches in different parts of the world. UN وهذه أيضا محاولة خبيثة لثني الآخرين دون مبرر عن التعامل مع المصارف الإيرانية وفروعها في مختلف أنحاء العالم.
    Criminal and terrorist attempts to penetrate our systems for malicious purposes therefore present a challenge to all Members of the United Nations. UN وبالتالي فإن المحاولات اﻹجرامية واﻹرهابية لاختراق نظمنا ﻷغراض خبيثة تمثل تحديا يواجه جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Let me assure you that such comments were never malicious nor meant to be taken too seriously. UN اسمحوا لي بأن اؤكد لكم أن هذه التعليقات لم تكن قط خبيثة أو جدية.
    The substantial resources they possess enable them to sustain a vicious campaign of disinformation, and destabilize peace efforts with a view to undermining the reconciliation process. UN وتمكنهم الموارد الهامة التي يمتلكونها من مواصلة حملة تضليل إعلامي خبيثة وزعزعة جهود السلام من أجل تقويض عملية المصالحة.
    I have heard a vicious rumor that the prosecution is gonna provide us with a copy of the 911 call that tipped off the DEA that the drugs were at Cecilia's house in the first place. Open Subtitles لقد سمعت إشاعة خبيثة أن الإدعاء سيزودنا بنسخة من من المكالمة التي قامت بإخطار وحدة مكافحة المخدرات
    There are other malignant procedural and substantive ramifications in the efforts under way that warrant profound scrutiny. UN وتترتب تداعيات أخرى إجرائية وموضوعية خبيثة على الجهود التي تُبذل حاليا والتي يلزم فحصها بدقة شديدة.
    There are malignant procedural and substantive ramifications in the efforts under way that warrant profound scrutiny. UN وللتحركات الجارية حاليا امتدادات إجرائية وموضوعية خبيثة لا بد من تمحيصها بدقة.
    The United Nations was born out of the titanic struggle against nazism and fascism, with their pernicious doctrines and practices of racial superiority and genocide. UN لقد خرجت اﻷمم المتحدة إلى الوجود نتيجة للكفاح الجبار ضد النازية والفاشية بما لهما من مذاهب وممارسات خبيثة تتعلق بالتفوق العرقي واﻹبادة الجماعية للبشر.
    The only plan we observe is a sinister one of a dissembling stance bent on the destruction of a present or a future Somali State. UN والخطة الوحيدة التي نتبينها هي خطة خبيثة لزعزعة الاستقرار بهدف إعاقة قيام دولة صومالية في الوقت الحاضر أو في المستقبل.
    It could also include, in his view, dangers such as air pollution that were insidious and might have massive cumulative effects. UN ويمكن أن يشمل أيضا، في رأيه، أخطارا خبيثة وقد تكون لها آثار تراكمية ضخمة كتلوث الهواء مثلا.
    72. In 2004 the IAP established a working group on biosecurity as a result of a growing concern that there was the potential for biological science research could be used for malign purposes. UN 72- وفي عام 2004، أنشأ الفريق المشترك بين الأكاديميات فريقاً عاملاً معنياً بالأمن البيولوجي نتيجة تزايد الانشغال بإمكانية استخدام البحوث العلمية البيولوجية لأغراض خبيثة.
    At the same time, we are seeing cynical attempts to rewrite history around the world. UN وفي الوقت نفسه، نشهد محاولات خبيثة لإعادة كتابة التاريخ في جميع أرجاء العالم.
    It's okay, "slag" is kind of his pet-name for me. Open Subtitles لابأس, "خبيثة" هو إسم الدلال الذي يطلقه علي
    I mean, that's the kind of person she is, just sly and shitty. Open Subtitles أعني، هي من ذلك النوع من الأشخاص فقط خبيثة ومليئة بالهراء
    You are so wicked. Open Subtitles .زوجي الراحل بهذة الطريقة .انتي خبيثة جداً
    In recent times, the CD has been treated to subtle efforts, no doubt meant to reorientate it from its mandate and set objectives. UN وكان مؤتمر نزع السلاح في الآونة الأخيرة محط جهودٍ خبيثة كانت ترمي دون شك إلى تغيير مساره عن مهامه وأهدافه المحددة.
    She was not held incommunicado and any fears for her physical or mental integrity were mischievous propaganda. UN ولم تودع في الحبس الانفرادي، وأي مخاوف على سلامتها البدنية أو العقلية ليست سوى دعاية خبيثة.
    Moments away from pinpointing the exact moment it was infected with malware. Open Subtitles على بعد لحظات عن تحديد اللحظة بدقة أنها مصابة ببرمجيات خبيثة
    In the context of Europe in the 1930s, those feelings were channelled in the form of a virulent and abhorrent anti-Semitism. UN وفي سياق أوروبا في ثلاثينيات القرن الماضي، كانت تلك المشاعر توجه في شكل معادة للسامية خبيثة ومروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more